INTRODUCTION |
Mónica: ¡Hola qué tal a todos! |
Michelle: Hi, everyone! Michelle here. |
Michelle: In this lesson, you'll learn about the present subjunctive in independent clauses. |
Mónica: This conversation takes place in Mexico. |
Michelle: The conversation is between the taxi driver, Samantha, and Daniel. |
Mónica: The speakers are friends, so they will be speaking informally. Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Taxista: Órale güeritos, ya llegamos. ¡Bájense a ver! |
Samantha: Señor taxista, ¿dónde está el restaurante?, no lo veo. |
Taxista: Ahh que güerita esta pues ¡Órale Manito!, aquí te traje unos güeritos que tienen harta hambre. |
Vendedor Ambulante: ¡Manden pues!, ¿de qué será? |
Daniel: ehhh, no comprendo señora, pero déme cualquier cosa, tengo muchísima hambre. |
Vendedor ambulante: ¿Qué pique güerito? |
Daniel: mmm, ¿picar? (¿to cut?) Sí por favor pique la cebolla muy fina, ¡Gracias! |
Samantha: Daniel, ahhhh, me quemo la boca, es muy picante, ¡¡¡¡¡necesito agua!!!!! |
And now, with the translation. |
Ahora incluimos la traducción. |
Taxista: Órale güeritos, ya llegamos. ¡Bájense a ver! |
taxi driver: All right kids, we’re here. Get out and see! |
Samantha: Señor taxista, ¿dónde está el restaurante?, no lo veo. |
Samantha: Mr. taxi driver, where is the restaurant? I don't see it. |
Taxista: Ahh que güerita esta pues ¡Órale Manito!, aquí te traje unos güeritos que tienen harta hambre. |
taxi driver: Ahh...this girl! Hey, Manito! I’ve brought you some kids who are super hungry. |
Vendedor Ambulante: ¡Manden pues!, ¿de qué será? |
vendor: Tell me then! What’ll it be? |
Daniel: ehhh, no comprendo señora, pero déme cualquier cosa, tengo muchísima hambre. |
Daniel: Ummmm, I don’t understand miss, but give me anything! I’m really hungry. |
Vendedor ambulante: ¿Qué pique güerito? |
vendor: How hot kid? |
Daniel: mmm, ¿picar? (¿to cut?) Sí por favor pique la cebolla muy fina, ¡Gracias! |
Daniel: Umm, picar? (to cut?) Yes, please cut the onions really thin. Thank you! |
Samantha: Daniel, ahhhh, me quemo la boca, es muy picante, ¡¡¡¡¡necesito agua!!!!! |
Samantha: Daniel, ahhhh, my mouth is burning; it’s too spicy! I need water! |
POST CONVERSATION BANTER |
Michelle: Mónica, vieras que hace mucho tiempo que no he ido a México, ¿alguna vez te ha tocado ir? |
Mónica: Sí, sí me ha tocado ir, y la comida… es un poco picante. Eh, hay que tener bastante cuidado con la comida. Hay que decirles, por favor, cada vez que uno vaya a ordenar que no le ponga tanto chile, porque uno es extranjero. |
Michelle: Ah, sí… tienes razón en eso. Sí, porque, bueno… De, es que… Allá comen pero cualquier cantidad de salsas, y chiles, y con jalapeños, y eso. Y uno ya no está acostumbrado. |
Mónica: Sí, desde la mañana frijoles con queso y eso, no es bueno para el estómago. |
Michelle: Ajá… |
Mónica: Para uno no. |
Michelle: Sí, no. Tenés razón. Viajar a México es una experiencia totalmente diferente. |
VOCABULARY LIST |
Michelle: Let's look at the vocabulary for this lesson. |
Mónica: Bajarse. |
Michelle: To get down, to get off. |
Mónica: Ba-jar-se. Bajarse. |
Mónica: Harto, harta. |
Michelle: Fed up. |
Mónica: Har-to, har-ta. Harto, harta. |
Mónica: Cualquier, cualquiera. |
Michelle: Any. |
Mónica: Cual-quier, cual-quie-ra. Cualquier, cualquiera. |
Mónica: Picar. |
Michelle: To chop finely, to nibble. |
Mónica: Pi-car. Picar. |
Mónica: Quemarse. |
Michelle: To burn oneself, to get sunburned. |
Mónica: Que-mar-se. Quemarse. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Michelle: Muy bien, ya llegó la hora de estudiar el vocabulario de esta lección. |
Mónica: Así es pues, empezaremos este estudio con el verbo pronominal bajarse. |
Michelle: En la conversación de hoy, dice la taxista: “¡Órale, güeritos, ya llegamos! ¡Bájense a ver!”. |
Mónica: En pocas palabras, este verbo significa descender, salir. |
Michelle: ¿Tienes otro ejemplo? |
Mónica: Claro: “¡Bájate del segundo piso que hay incendio!”. |
Michelle: Claro, cuando emplea como verbo pronominal, significa descender o salir, pero el verbo bajar tiene muchos significados. |
Mónica: Correcto. Como poner algo en lugar inferior a aquel en que estaba. |
Michelle: Claro. O si bajamos la temperatura del horno, lo disminuimos. |
Mónica: En general decimos “me bajo”, o “bájate”, o expresiones semejantes cuando estamos hablando de automóviles como carros, buses, etcétera. Pues ya sabes que si quieren salir de un taxi, pueden decir “me bajo aquí”. |
Michelle: Muy bien. Avancemos al próximo vocablo. |
Mónica: Tus pedidos son mis órdenes. Enseguida estudiaremos el adjetivo harto, harta. |
Michelle: ¡Así me gusta! Fíjense que esta palabra empieza con H. Pero como siempre, la H es muda. ¿En qué parte de la conversación de hoy escuchamos esta palabra? Lo escuchamos cuando la taxista dice: “¡Órale manito! ¡Aquí te traje unos güeritos que tienen harta hambre!”. |
Mónica: La palabra harto, o harta, significa bastante o sobrado. |
Michelle: Pero tiene otros significados como fastidiado, cansado… |
Mónica: Además puede emplearse como adverbio, y como tal significa “de sobra”. |
Michelle: Pongamos algunos ejemplos más para que nuestros oyentes lo entiendan mejor. |
Mónica: Conforme. Por ejemplo: “Estoy harto de este trabajo, ya estoy buscando otro”. |
Michelle: O “Tengo harto sueño que se me cierran lo ojos”. |
Mónica: Bueno, estoy harta con esta palabra. Seguimos con la… ¿Seguimos a la próxima? |
Michelle: Sigamos… |
Mónica: ¡Ah! Enseguida estudiaremos el adjetivo indefinido “cualquier”. |
Michelle: En la conversación de hoy escuchamos a Daniel decir: “No comprendo, señor. Pero deme cualquier cosa, ¡tengo muchísima hambre!”. |
Mónica: En realidad no estamos estudiando la palabra cualquiera, que se refiere a una persona o cosa indeterminada, sea la que fuera. |
Michelle: Cuando ponemos la palabra “cualquiera” antes de un sustantivo, es decir, cuando la usamos como adjetivo, tenemos que usar la forma “cualquier” y no “cualquiera”. |
Mónica: Por ejemplo: “En cualquier momento te va a llamar”. |
Michelle: Pero “No importa el vino que compras, tomaría cualquiera”. |
Mónica: También se dice cualquiera a la persona de poca importancia. |
Michelle: Por ejemplo, fíjate en este ejemplo clásico de la aristocracia: “¡Me muero! ¡Mi hijo ha salido con una cualquiera!”. |
Mónica: Pues, recuerden que como adjetivo usamos cualquier, y como pronombre sustantivo, cualquiera. |
Michelle: Okey. Y dime, Mónica, ¿qué palabra sigue? |
Mónica: Bueno, a continuación, estudiaremos el verbo picar. |
Michelle: Me alegro, porque casi toda la conversación gira en esta palabra. |
Mónica: Ajá. Empecemos diciendo que el verbo picar tiene varios significados. |
Michelle: Aquí nos centraremos en dos principales. |
Mónica: Por un lado picar quiere decir cortar en unidades pequeñas, como “voy a picar la cebolla”. |
Michelle: Mencionemos que este uso es transitivo, es decir que requiere de objeto directo. |
Mónica: Pero en la conversación escuchamos al vendedor ambulante preguntar: “¿Qué pique, güerito?”. |
Michelle: ¡Claro! Y aquí, el uso es intransitivo, o sea, no requiere de ningún objeto directo. |
Mónica: Analicemos el ejemplo de la conversación. El vendedor pregunta: “¿Qué pique?”. En realidad, está abreviando su pregunta. |
Michelle: En forma completa, la pregunta sería: “¿Desea que pique?”. Es decir, “¿Usted desea que la comida pique?”. |
Mónica: En este sentido el verbo picar no quiere decir cortar, sino estar picante. |
Michelle: Precisamente. Y esto nos ayuda a entender la confusión de Daniel, quien confundido dice: “Hmm… ¿picar? ¿To cut? Sí, por favor, pique la cebolla muy fina, ¡gracias!”. |
Mónica: Pues, el adjetivo picante nos ayuda a aclarar la diferencia de estos dos significados. |
Michelle: Pongamos algunos ejemplos para que la distinción quede clara. |
Mónica: Por ejemplo: “Piqué el chile, ¡y comí un pedazo grande que picaba muchísimo! Estuvo muy picante”. |
Michelle: O, “Antes de picar el chile, lo lavé bien para que no picara mucho”. |
Mónica: Pues una vez más, fíjense que aquí el verbo picar, como picar el chile, es transitivo, y el verbo picara, como “para que no picara”, y el verbo picara, como “para que no picara” es intransitivo. |
Michelle: Bien dicho. Sigamos. |
Mónica: Esto nos lleva a la última palabra de hoy, que es un verbo reflexivo. |
Michelle: Quemarse. |
Mónica: En la conversación de hoy, Samantha dice: “¡Daniel! ¡Ahh, me quemo la boca, es muy picante! ¡Necesito agua!”. |
Michelle: Como todos los verbos reflexivos, tenemos que usar pronombres reflexivos al conjugar este verbo. |
Mónica: Por eso decimos me quemo, te quema, se quema, nos quemamos, os quemáis, se queman. |
Michelle: El verbo quemarse, dicho de una cosa caliente o picante, significa causar una sensación de ardor. |
Mónica: Otro ejemplo: “me quemé en la parrilla”. |
Michelle: O, “¡Cómo te quemaste! La ampolla en tu mano se ve horrible!”. |
Mónica: Y uno más: “Cuidado con ese sartén, para que no te quemes!”. |
Michelle: Además, si me quemo el brazo, entonces tengo una quemadura en el brazo. |
Mónica: Pues, ya ves que el sustantivo femenina quemadura es una descomposición de un tejido orgánico, producida por el contacto del fuego o de una sustancia cáustica o corrosiva. |
GRAMMAR |
Mónica: Okey, ya llegó el momento de estudiar la gramática usada en la conversación de hoy. |
Michelle: Hoy vamos a centrarnos en un uso importantísimo, sobre todo para los estudiantes de este nivel, dado que ustedes ya tienen que empezar a usar verbos conjugados en modo subjuntivo, y eso nunca es fácil. |
Mónica: Hmm-,mmm, tú lo has dicho. Bueno, empecemos de una vez. |
Michelle: En muchas lecciones de spanishpod101 hemos explicado como los verbos de oraciones dependientes van en modo subjuntivo. |
Mónica: Claro, como por ejemplo “espero que estés bien”. |
Michelle: Ajá. Aquí la oración dependiente es: “que estés bien”. Y el verbo, estar, está conjugado en presente de subjuntivo: estés. |
Mónica: Pero en otros casos, podemos usar algún verbo en modo subjuntivo en una oración independiente. |
Michelle: Bueno, refresquémonos la memoria, refiriéndonos a la conversación de hoy, donde escuchamos al vendedor ambulante decir: “¿Qué pique, güerito?”. |
Mónica: Nos estamos enfocando en la oración “¿qué pique?”. |
Michelle: Fíjense que el verbo picar ha sido conjugado en tercera persona singular del tiempo presente de modo subjuntivo. |
Mónica: Ahora bien, la cosa es esta: en realidad, el vendedor le está insinuando una oración anterior. La forma completa habría sido: “¿Usted desea que pique?”. |
Michelle: Solemos usar el subjuntivo en oraciones independientes para expresar deseo. |
Mónica: Pongamos algunos ejemplos para que se entienda mejor. |
Michelle: Okey. Primero daré un ejemplo con una oración independiente, y después tú puedes dar un ejemplo con dos oraciones, una independiente, y otra dependiente. |
Mónica: Ah, okey. Dale. |
Michelle: Okey, aquí va el primero: “Que te vaya bien”. |
Mónica: Y con dos oraciones sería así: “Espero que te vaya bien.” |
Michelle: Otro ejemplo: “Que te diviertas en la fiesta”. |
Mónica: Y con dos oraciones sería: “Espero que te diviertas en la fiesta”. |
Michelle: ¡Ay, sí…! ¿Ves? No es tan difícil como te imaginabas. |
Mónica: Es más, debemos aprender el nombre de este uso del subjuntivo. Se llama el subjuntivo optativo. |
Michelle: Claro, y aún más, muchas veces preferimos el subjuntivo optativo al imperativo para dar órdenes. |
Mónica: Correcto. Pues en vez de decir: “hazlo tú”, decimos “que tú lo hagas”. |
Michelle: Okey. En vez de decir: “Llámeme cuando llegue al trabajo”, decimos “Que usted me llame cuando llegue al trabajo”. |
Mónica: Okey, creo que ya hemos abarcado bastante con respecto al uso del presente del subjuntivo. |
Michelle: De acuerdo. Pero me parece que podríamos estudiar algo de formación, antes de terminar la lección de hoy. ¿Qué piensas? |
Mónica: Me leíste la mente. |
Michelle: Ay, como siempre. |
Mónica: Sí. |
Michelle: ¡Je! Entonces, en el ejemplo de la conversación de hoy, vemos un verbo irregular en tiempo presente, de modo subjuntivo: pique. |
Mónica: Claro, proviene de picar. |
Michelle: Ahora, vamos a enfocarnos en algunos verbos que tienen la misma irregularidad. |
Mónica: Para empezar, conjuguemos el verbo picar, en tiempo presente de modo subjuntivo. |
Michelle: Okey. En singular, conjugamos: pique, piques y pique. |
Mónica: Y en plural: piquemos, piquéis, piquen. |
Michelle: Y un ejemplo sería: “No quiero que la comida pique, no me gusta la comida picante”. Que es muy cierto, por hecho. |
Mónica: Sí, a todos. |
Michelle: Je… |
Mónica: Muy bien, ahora, otro verbo que muestra la misma irregularidad es sacar. |
Michelle: En singular conjugamos: saque, saques y saque. |
Mónica: Y en plural: saquemos, saquéis, saquen. |
Michelle: Por ejemplo: “Que saques la basura antes de acostarte”. |
Mónica: Ahora estudiaremos el verbo identificar. |
Michelle: En singular conjugamos: identifique, identifiques, identifique. |
Mónica: Y en plural: identifiquemos, identifiquéis, identifiquen. |
Michelle: Okey, diga eso rápido cinco veces. |
Mónica: Identifiquemos, identifiquéis, identifiquen. Identifiquemos, identifiquéis, identifiquen. Identifiquemos… |
Michelle: Okey, bueno, está bien… ya veo que sí puedes. |
Mónica: ¡Eeeh! |
Michelle: Bueno, siguiendo con un ejemplo: “¡Necesito que identifiquen el problema con mi computadora ahora mismo!”. |
Mónica: ¿Ustedes ya ven el patrón? ¡Espero que sí? |
Michelle: Bueno, en todo caso, conjuguemos algunos verbos más. |
Mónica: Okey. Enseguida. Conjugaremos el verbo investigar. |
Michelle: En singular conjugamos: investigue, investigues, investigue. |
Mónica: Y en plural: investiguemos, investiguéis, investiguen. |
Michelle: Por ejemplo: “Es importante que investiguen bien el tema sobre el cual quisieran escribir”. |
Mónica: Y un verbo más: verificar. |
Michelle: Okey, en singular conjugamos verifique, verifiques, y verifique. |
Mónica: Y en plural: verifiquemos, verifiquéis, verifiquen. |
Michelle: Por ejemplo: ¿Cómo es posible que no verifiquen su reserva antes de ir al aeropuerto?”. |
Mónica: Muy bien Michelle. Creo que ya hemos estudiado todo lo necesario por hoy. |
Michelle: Sí, estoy de acuerdo. ¿Y ustedes, chicos, qué piensan? ¿Ya entienden cómo usar el subjuntivo optativo? |
Mónica: ¡Espero que lo hayan aprendido! |
Michelle: Y si no, que sigan estudiando. |
Mónica: Y que tengan paciencia mientras estudien. |
Outro
|
Michelle: Okay chicos, ¡chau chau! |
Mónica: ¡Hasta luego! |
Comments
Hide