INTRODUCTION |
Mónica: ¡Hola, hola a todos! |
Michelle: Hi everybody! Michelle here. In this lesson, we'll learn about the present subjunctive verbs with different subjects. |
Mónica: This conversation takes place in a back office, in an airport. |
Michelle: The conversation is between Juan, Fabián, and a customs official. |
Mónica: The speakers will be speaking formally. |
Michelle: Let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
Oficial: Señor, le recomiendo que llame a un abogado. |
Fabián: pero yo no tengo abogado en este país, sólo conozco a mi amigo Juan. |
Oficial: En ese caso, llámelo, para que él le busque uno. |
Fabián: ¿Dónde está el teléfono? |
Oficial: Por aquí señor, tiene sólo 3 minutos, no más. Y solamente puede hacer una llamada, así que aprovéchela. |
Fabián: Aló, Juan; soy Fabián. Estoy en el aeropuerto… necesito un abogado, tomé la maleta incorrecta y había droga en ella. |
Juan: Ajajaja, Fabián tranquilo no llores, todo es una broma, esta vez si te gané. El año pasado tú no me pudiste hacer llorar. |
And now, with the translation. |
Ahora incluimos la traducción. |
Oficial: Señor, le recomiendo que llame a un abogado. |
security officer: Sir, I suggest you call a lawyer. |
Fabián: pero yo no tengo abogado en este país, sólo conozco a mi amigo Juan. |
Fabián: But I don't have a lawyer in this country. I only know my friend Juan. |
Oficial: En ese caso, llámelo, para que él le busque uno. |
security officer: In that case, call him so he can find you one. |
Fabián: ¿Dónde está el teléfono? |
Fabián: Where is the phone? |
Oficial: Por aquí señor, tiene sólo 3 minutos, no más. Y solamente puede hacer una llamada, así que aprovéchela. |
security officer: This way, sir. You only have three minutes, no more. And you can only make one phone call, so make the most of it. |
Fabián: Aló, Juan; soy Fabián. Estoy en el aeropuerto… necesito un abogado, tomé la maleta incorrecta y había droga en ella. |
Fabián: Hello, Juan; it's me Fabián. I'm at the airport…I need a lawyer. I took the wrong suitcase and there were drugs in it. |
Juan: Ajajaja, Fabián tranquilo no llores, todo es una broma, esta vez si te gané. El año pasado tú no me pudiste hacer llorar. |
Juan: Ha ha ha, Fabián, relax. Don't cry. It's all a joke. This time, I beat you! Last year, you couldn't make me cry. |
POST CONVERSATION BANTER |
Michelle: Mónica, yo sé que en esta época debería estar lloviendo un montón. |
Mónica: Mmm-hmm. |
Michelle: Especialmente como es, como que el invierno, la época de lluvia, me han dicho que se supone que llueve casi todos los días en las tardes y todo, pero… ¿qué está pasando? |
Mónica: Sí. |
Michelle: ¡Parece que hay una sequía! |
Mónica: Sí, hay como una sequía. Y lo que complica más las cosas es que esos países viven de la agricultura, de cultivos. Y si no llueve, no hay frutas o verduras que son las que exporta, digamos, América Central a otros países, entonces no entra dinero, y también las cosechas se ponen malas, y es un problemón. |
Michelle: ¡Ay, qué mal! O sea, yo sé que uno puede disfrutar porque no llueve y la época está lindísima, y con calor y todo, pero a la vez es malísimo para los demás que viven de esos climas. Ojalá que eso mejore. |
Mónica: Mmm-hmm. Ojalá. |
VOCABULARY |
Michelle: Let's look at the vocabulary for this lesson. |
Mónica: Recomendar. |
Michelle: To recommend. |
Mónica: Re-co-men-dar. Recomendar. |
Mónica: Abogado, abogada. |
Michelle: Lawyer. |
Mónica: A-bo-ga-do, a-bo-ga-da. Abogado, abogada. |
Mónica: Caso. |
Michelle: Case. |
Mónica: Ca-so. Caso. |
Mónica: Aprovechar. |
Michelle: To make good use of, to benefit. |
Mónica: A-pro-ve-char. Aprovechar. |
Mónica: Tranquilo, tranquila. |
Michelle: Tranquil, calm, at ease. |
Mónica: Tran-qui-lo, tran-qui-la. Tranquilo, tranquila. |
Mónica: Llorar. |
Michelle: To cry. |
Mónica: Llo-rar. Llorar. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Mónica: Ahora nos toca estudiar algunos vocablos de la conversación de hoy. |
Michelle: Okey. Empezaremos con el verbo recomendar. |
Mónica: Recomendar. Recomendar quiere decir “encargar, pedir o dar orden a alguien para que tome a su cuidado una persona o un negocio”. |
Michelle: Pero también significa aconsejar algo o alguien para bien suyo. |
Mónica: ¿Y cómo lo escuchamos en la conversación de hoy? |
Michelle: Fácil, fue cuando la oficial le dijo: “Señor, le recomiendo que llame a un abogado”. |
Mónica: Claro, y otro ejemplo, digamos que estás en un restaurante. Puedes hacer una recomendación y decir: “Te recomiendo que pidas el caldo de gallina”. |
Michelle: U otro plato, según la preferencia. |
Mónica: Bien, enseguida estudiaremos un sustantivo: abogado, abogada. |
Michelle: En la conversación de hoy, escucharemos a Fabián decir: “¡Necesito un abogado, tomé la maleta incorrecta y había droga en ella!”. |
Mónica: Pues un abogado es un licenciado doctor en derecho, que ejerce profesionalmente la dirección y defensa de las partes en toda clase de procesos, o el asesoramiento y consejo jurídico. |
Michelle: ¡Muy bien dicho! Por ejemplo: “Si quieres hacerte abogada, tendrás que estudiar derecho”. |
Mónica: Y dime Michelle, ¿se te ocurre alguna palabra relacionada que valga la pena mencionar? |
Michelle: Bueno, una frase: “abogado del diablo”. |
Mónica: ¡Uy! ¡Muy bien! Y ¿qué es un abogado del diablo? |
Michelle: Bueno, en realidad es un contradictor de buenas causas, y en inglés se conoce como el “devil's advocate”. |
Mónica: Okey, creo que ya se entiende. Avanzamos. |
Michelle: Okey, la próxima palabra que vamos a estudiar es otro sustantivo. |
Mónica: Caso. |
Michelle: Así es, caso. Pues con la palabra caso nos referimos a un asunto, de qué se trata o qué se propone, para consultar a alguien y pedirle su dictamen. |
Mónica: ¿Y cómo lo escuchamos en la conversación de hoy? |
Michelle: La oficial dice: “En ese caso llámelo, para que él busque uno”. |
Mónica: Pues, existe otro uso de la palabra caso, uso muy coloquial. Decimos que alguien es un caso cuando se porta como un loco, chiflado, exagerado, etcétera. |
Michelle: Claro, por ejemplo, si cada vez que salimos del apartamento me preguntas si cerré bien las puertas, te podría decir: “Oye, ¡eres un caso!”. |
Mónica: Creo que al inglés se traduce como headcase. |
Michelle: Definitivamente. Bueno, nos dirán los estudiantes. |
Mónica: ¡Oy! Y, ¿qué palabra sigue? |
Michelle: El verbo aprovechar. |
Mónica: Okey. Este verbo es muy útil, debido a la frecuencia de su empleo. |
Michelle: Aprovechar quiere decir: emplear útilmente algo, hacerlo provechoso, o sacarle el máximo rendimiento. |
Mónica: Por un lado. Y por otro, significa sacar provecho de algo o de alguien, generalmente con astucia o abuso. |
Michelle: En la conversación de hoy, la oficial decía: “Por aquí señor, tiene solo tres minutos, nomás. Y solamente puede hacer una llamada, así que aprovéchela”. |
Mónica: ¿Se te ocurre otro ejemplo? |
Michelle: Hmm, déjame pensar… Okey, aquí va uno: “Deberíamos aprovechar de la hora, y salir de una vez”. |
Mónica: Muy bien, mencionemos de paso que “aprovecha”, como mandato, es muy frecuente en las publicidades. |
Michelle: ¡Claro! En la televisión siempre escuchamos “¡aprovecha y gana más!”. |
Mónica: Ay, sí. Okey. Continuando… |
Michelle: Enseguida estudiaremos un adjetivo muy común: tranquilo, tranquila. |
Mónica: En la conversación de hoy, escuchábamos a Juan decir: “¡Fabián, tranquilo, no llores! Todo es una broma, ¡esta vez sí te gané!”. |
Michelle: Pues en este contexto, Juan está diciendo: “¡Fabián, que estés tranquilo!” o “¡Fabián, tranquilízate!”. |
Mónica: Y bueno, el adjetivo significa quieto, sosegado y pacífico. |
Michelle: También se refiere a la persona que se toma las cosas con tiempo, sin nerviosismos ni agobios, y que no se preocupa por quedar bien o mal ante la opinión de los demás. |
Mónica: Otro ejemplo: “Lo que a mí me gusta de ese barrio es que sus calles siempre están tranquilas”. |
Michelle: Okey, esto nos lleva a la última palabra de hoy, que es el verbo llorar. |
Mónica: Bueno, en realidad ustedes ya deben conocer esta palabra, pero de todas maneras vamos a profundizar nuestro conocimiento. |
Michelle: En pocas palabras, llorar significa derramar lágrimas. |
Mónica: Como en el último ejemplo de la conversación: “¡Fabián, tranquilo, no llores! ¡Todo es una broma!”. |
Michelle: Otro ejemplo: “Mira cómo llora la niña, a lágrima viva!”. |
Mónica: Algunas palabras relacionadas son sollozar y lloriquear. |
Michelle: Claro. Sollozar significa respirar de manera profunda y entrecortada a causa del llanto. O sea... snif, snif. |
Mónica: Ya, ya… Y lloriquear significa llorar sin fuerza y sin bastante causa. Buu… |
Michelle: Je… Por eso el verbo lloriquear a veces se usa como sinónimo de quejarse. |
Mónica: Ajá. Es decir, “no te quejes”, o “deja de lloriquear”. |
Michelle: Bien. Con esto hemos terminado el vocabulario de hoy. |
GRAMMAR |
Mónica: Muy bien, ya llegó el momento de centrarnos en la gramática de esta lección. |
Michelle: Hoy vamos a estudiar nuevamente el presente del subjuntivo, pero esta vez nos enfocaremos en otro uso. |
Mónica: Como ya se dan cuenta, hay muchísimos usos del subjuntivo, y del presente del subjuntivo en particular. Hoy queremos mostrarles cómo se usa cuando dos sujetos de una sola oración son diferentes. |
Michelle: Empecemos refiriéndonos a la conversación. |
Mónica: Bien, el oficial dice: “Señor, le recomiendo que llame a un abogado”. |
Michelle: Pues, Mónica, dinos cuáles son los dos verbos de esta oración. |
Mónica: Okey. Son recomiendo, y llame. |
Michelle: Okey. ¿Qué es el sujeto de recomiendo? |
Mónica: Ese sujeto es “yo”. “Yo recomiendo”. |
Michelle: ¿Y el sujeto de llame? |
Mónica: El sujeto es “usted”. “Que usted llame”. |
Michelle: Pues es obvio que los sujetos aquí son diferentes. Ahora, otra pregunta, a ver si me la puede contestar: ¿en qué modo está el modo recomiendo? |
Mónica: Sí. Te la puedo contestar. Está en modo indicativo. |
Michelle: ¡Ay, pero qué bien! ¡Qué cerebrito! |
Mónica: ¡Ajá! |
Michelle: Okey, y una más, a ver si, si logro hacerle una trampa. ¿Y el verbo llame? |
Mónica: ¡Ah…! Llame está en modo subjuntivo. |
Michelle: Ay, sólo falta que me saque la lengua y todo. |
Mónica: ¡Buuuuu! |
Michelle: Pues miren cómo cambia el modo cuando los sujetos son diferentes: “Yo recomiendo que usted llame”. |
Mónica: Mira, voy a poner otro ejemplo para que quede más claro. |
Michelle: A ver. |
Mónica: “Yo quiero que tú cocines”. |
Michelle: Okey, vemos el mismo patrón. |
Mónica: Así es. “Yo quiero”, primer sujeto, modo indicativo. “tú cocines”, segundo sujeto, modo subjuntivo. |
Michelle: Okey, siga. |
Mónica: Ahora bien, si fuéramos a cambiar la oración para que solo tuviera un solo sujeto, sería así: “Yo quiero cocinar”. ¿Ven la diferencia? |
Michelle: Pues yo sí. Lo mismo sucede en lo siguiente: “Queremos que aprendan”. |
Mónica: Claro. Nuevamente, dos sujetos, dos verbos, dos modos: “nosotros queremos”, modo indicativo, y “ustedes aprendan”, modo subjuntivo. |
Michelle: Ajá. Ahora, con un solo sujeto: “queremos aprender”. |
Mónica: ¿Se dan cuenta cómo cambia el significado de estas oraciones? |
Michelle: Bueno, tengo una idea. Nuestros estudiantes pueden mostrarnos que entienden en el foro de nuestra página web. |
Mónica: ¡Claro! Pongan algunos ejemplos con dos sujetos, y después con un solo sujeto, y tradúzcanlas al inglés, a ver si realmente entienden lo que estamos estudiando hoy. |
Michelle: Creo que esa es una muy inteligente idea. |
Mónica: ¡Plin! |
Michelle: ¡Ja ja ja! Ahí sonó el bombillo. Ahora, vale la pena recordar que algunos verbos en castellano normalmente suscita otro verbo con otro sujeto. |
Mónica: Por ejemplo, el verbo recomendar. |
Michelle: Claro, muchas veces recomendamos a alguien que haga algo. |
Mónica: Ejemplo: “Te recomiendo que revises bien el contrato antes de firmarlo”. |
Michelle: O, “Te recomiendo que no firmes el contrato”. |
Mónica: Otro verbo importante es sugerir. Por ejemplo, “Te sugiero que tomes un descanso antes de regresar al trabajo”. |
Michelle: O, “Les sugerimos que lean todo lo que puedan”. |
Outro
|
Mónica: Bueno chicos, ya hemos terminado la lección de hoy. |
Michelle: ¡Chau, chicos, nos vemos en la próxima! |
Mónica: ¡Chau! |
Comments
Hide