Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mónica: ¡Hola a todos!
Michelle: Hey guys! Michelle here. In this lesson, you will learn about the future simple tense.
Mónica: This conversation takes place in an airplane.
Michelle: The conversation is between Daniel and Samantha.
Mónica: The speakers are friends, therefore the speakers will be speaking informally. Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Daniel: Al fin hoy realizaremos nuestro más anhelado sueño, ¡Viajar por América Latina… y México es nuestro primer país!
Samantha: ¡América Latinaaa!, ¡aquí vamos!
Daniel: Espero que nuestros estudios de español nos ayuden mucho.
Samantha: Yo traje mi diccionario y mi libro de verbos.
Daniel: Bueno, ¡es hora!, cuando crucemos esa puerta, oficialmente empezará nuestra travesía.
Samantha: ¡Que emoción!, tengo maripositas en el estómago.
Daniel: Yo no, tengo nervios de acero.
Samantha: ¡uuuhy!, sí, ‘Superman’
This time, with the translation.
Ahora incluimos la traducción.
Daniel: Al fin hoy realizaremos nuestro más anhelado sueño, ¡Viajar por América Latina… y México es nuestro primer país!
Daniel: Today we will finally accomplish our most cherished dream… to travel through Latin America… and Mexico is our first country!
Samantha: ¡América Latinaaa!, ¡aquí vamos!
Samantha: Latin Americaaaaa! Here we come!
Daniel: Espero que nuestros estudios de español nos ayuden mucho.
Daniel: I hope our Spanish studies help us out.
Samantha: Yo traje mi diccionario y mi libro de verbos.
Samantha: I brought my dictionary and my book of verbs.
Daniel: Bueno, ¡es hora!, cuando crucemos esa puerta, oficialmente empezará nuestra travesía.
Daniel: Well, its time! When we go through that door, our adventure will officially begin!
Samantha: ¡Que emoción!, tengo maripositas en el estómago.
Samantha: How exciting! I have butterflies in my stomach.
Daniel: Yo no, tengo nervios de acero.
Daniel: Not me, I have nerves of steel.
Samantha: ¡uuuhy!, sí, ‘Superman’
Samantha: ¡uuuhhhh! Yeah, ‘Superman’
POST CONVERSATION BANTER
Michelle: Mónica, vieras que ha notado que hay una gran diferencia entre el año escolar de Estados Unidos, que normalmente es de setiembre a mayo, junio, dependiendo, pero en Latinoamérica es bastante diferente.
Mónica: Ah sí, claro. Sí, sí sí. Bueno, es que aquí también el verano empieza, ya por ahí de diciembre, enero y febrero, ¿verdad? Entonces para aprovechar eso un poquito se usa esa modalidad.
Michelle: Mira qué interesante. Pero también he notado que hay ciertos colegios privados que le dan una opción a los estudiantes de si quieren un horario local, que es ese mismo, de tener vacaciones en diciembre, enero y mar… y febrero, y entre tener un año escolar de Estados Unidos.
Mónica: Mmm-hmm. Bueno, tal vez es para cuadrar también lo de las vacaciones, para poder hacer los viajes o, como sea, ya están acostumbrados los papás.
Michelle: Podría ser. Porque muchos, eh… papás puede que sean de, de otros países y vengan aquí y se tengan que acostumbrar a eso.
Mónica: Sí, es que ya hay mucho estadounidense acá.
Michelle: Ya hay mucho, sí, bueno.
VOCABULARY
Michelle: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
Mónica: Realizar.
Michelle: To make, complete.
Mónica: Rea-li-zar. Realizar.
Mónica: Anhelado, anhelada.
Michelle: Yearned for.
Mónica: An-he-la-do, an-he-la-da. Anhelado, anhelada.
Mónica: Viajar.
Michelle: To travel.
Mónica: Via-jar. Viajar.
Mónica: Esperar.
Michelle: To wait, to hope.
Mónica: Es-pe-rar. Esperar.
Mónica: Travesía.
Michelle: Passage, trajectory.
Mónica: Tra-ve-sí-a. Travesía.
Mónica: Nervios de acero.
Michelle: Nerves of steel.
Mónica: Ner-vios de a-ce-ro. Nervios de acero.
Mónica: Okey, ahora vamos profundizar nuestro conocimiento del vocabulario de esta lección.
Michelle: Así que aprovechen y abran el PDF de esta lección.
Mónica: De esta manera podrán revisar la lista del vocabulario que se encuentra allí.
Michelle: Correcto, bien. Pues, ¿con qué tipo de palabra empezaremos?
Mónica: A ver, vamos a empezar este estudio con un verbo de primera conjugación.
Michelle: Okey, ¿cuál de ellos?
Mónica: El verbo realizar.
Michelle: Realizar, a ver… antes de definir este verbo, ¿por qué no nos muestras el contexto en el que lo hemos escuchado?
Mónica: Tus deseos son mis órdenes. Daniel dice: “Al fin hoy realizaremos nuestro más anhelado sueño”.
Michelle: Pues chicos… Mmm, ¿qué significa el realizar en este contexto? ¿Quién sabe, a ver, a ver?
Mónica: Por si acaso, les explico que el verbo realizar en este sentido quiere decir “hacer realidad”.
Michelle: Como tiene el mismo radical, “real”, o sea real-izar, o real-idad, no debe ser una sorpresa.
Mónica: Dudo que lo fuese.
Michelle: A ver Mónica, eh… ¿puedes usar el verbo realizar en una oración?
Mónica: Cómo no, por ejemplo: “durante los últimos seis meses, hemos realizado muchos proyectos”.
Michelle: Muy bien, avancemos. ¿Qué palabra sigue?
Mónica: Bueno, es un adjetivo: anhelado, o anhelada.
Michelle: ¿Un adjetivo?
Mónica: Mmm… bueno, en realidad es el participio pasivo del verbo anhelar, pero como todos los participios pasivos en castellano, puede emplearse como adjetivo.
Michelle: Ajá, y… ¿qué podemos decir sobre el significado de esta palabra?
Mónica: Bueno, el verbo de por sí se refiere a la acción de tener ansia o deseo vehemente de conseguir algo.
Michelle: O sea, querer pero con muchisisísimas ganas.
Mónica: Así es, Michelle.
Michelle: Bueno, escuchamos esta palabra en la conversación de hoy cuando Daniel dice: “¡Al fin! ¡Hoy realizaremos nuestro más anhelado sueño!
Mónica: Tú lo has dicho, pero ¿nos das otro ejemplo para contextualizarlo mejor?
Michelle: Por supuesto: “En su anhelado reencuentro, Olivia y Alejandro recordaron de su juventud con cierta nostalgia”. Ahh…
Mónica: Ahh… Je je je.
Mónica: Oye, ¿cuántas novelas has visto esta semana?
Michelle: ¡Ay, cállate tú! ¡Fue un ejemplo nomás, tranquis!
Mónica: ¡Uy, Dios! Okey, a continuación estudiaremos un verbo que en realidad todos ya deberían saber: viajar.
Michelle: Mencionemos que este verbo pertenece a la primera conjugación, viajar.
Mónica: Y con este verbo podemos entender mejor la primera línea de la conversación: “¡Al fin, hoy realizaremos nuestro más anhelado sueño: viajar por América Latina! Y México es nuestro primer país”.
Michelle: Pues cuando viajamos, nos trasladamos de un lugar a otro, generalmente distante, por cualquier medio de locomoción.
Mónica: Es más: de este verbo se derivan los sustantivos viaje y viajero. Es decir, si un viajero toma un viaje, entonces está viajando.
Michelle: ¡Cuánta elocuencia! Ja ja.
Mónica: ¡No seas picona!
Michelle: Ji ji, bueno, bueno. ¿Qué tal te doy un ejemplo?
Mónica: Sería un placer.
Michelle: Okey. “Espero viajar mucho en el mes que viene”.
Mónica: Muy bien.
Michelle: Bueno, sigamos.
Mónica: Como prefieras. La próxima palabra es otro verbo de primera conjugación: esperar.
Michelle: Ah, bueno. Aquí tenemos un verbo que será clave para la gramática de hoy. Pero ahora nos vamos a centrar en su significado.
Mónica: Cuando esperamos tenemos esperanza de conseguir lo que deseamos.
Michelle: Y esto es justo lo que escuchamos cuando Daniel dice: “Espero que nuestros estudios de español nos ayuden mucho”.
Mónica: Claro, en otras palabras: “Tengo la esperanza de que nuestros estudios de español nos ayuden mucho”. Significa lo mismo.
Michelle: Y, bueno, otro ejemplo sería...
Mónica: “Espero que te vaya bien en tu viaje”.
Michelle: Okey, perfecto. Pues, esperar es tener esperanza.
Mónica: Y otro ejemplo sería...
Michelle: “Espero que te vaya bien en tu viaje”.
Mónica: Perfecto. Pues esperar es tener esperanza.
Michelle: Solo faltan dos palabras.
Mónica: Bueno… la próxima es un sustantivo femenino: travesía.
Michelle: Como sustantivo se refiere a un viaje por mar o por aire.
Mónica: Le menciono que la palabra travesía tiene muchísimos significados, y no se emplea estrictamente como sustantivo, también es adjetivo.
Michelle: Es correcto lo que dices. Pero en esta lección nos centraremos en su excepción como sustantivo.
Mónica: Bien, en la conversación de hoy la escuchamos cuando Daniel dice: “Bueno, es hora. Cuando crucemos esta puerta, oficialmente empezará nuestra travesía”.
Michelle: A ver, otro ejemplo: “En una larga travesía, el viajero aprendió mucho de sí mismo”.
Mónica: Muy bien dicho. Pues, una travesía es un gran viaje, una aventura, una odisea.
Michelle: Okey, y esto nos lleva al último vocablo de hoy, que es una frase.
Mónica: Nervios de acero.
Michelle: Mónica, dime una cosa: ¿tienen nervios de acero?
Mónica: ¿Por qué no les explicamos precisamente qué son nervios de acero y después ellos nos pueden decir si los tienen o no?
Michelle: Mmm… okey, tal vez tienes razón. Tener nervios de acero significa ser valiente, tener coraje, etc.
Mónica: Y anatómicamente, los nervios consisten en un conjunto de fibras nerviosas, en forma de cordón blanquecino, que conducen impulsos entre el sistema nervioso central, y otras partes del cuerpo.
Michelle: Claro, pero metafóricamente, nervio significa fuerza y vigor.
Mónica: Sí pues, en la conversación de hoy encontramos un ejemplo de esta excepción metafórica cuando escuchamos a Daniel decir: “Yo no, yo no tengo nervios de acero”.
Michelle: Dicho de otra manera, no está nervioso.
Mónica: Y aquí les ofrezco otro ejemplo: “Con nervios de acero, el espía se infiltró en la organización criminal”.
Michelle: Bien, con este ejemplo hemos terminado el vocabulario de hoy. Pero todavía no se vayan.
Mónica: Enseguida estudiaremos la gramática de hoy.
GRAMMAR
Michelle: Muy bien. Ya llegó el momento de estudiar la gramática de hoy. Yay! ¿Qué te parece, amiga?
Mónica: ¡Ay, me parece estupendo! Todos sabemos cuán importante es la gramática si realmente queremos perfeccionar nuestro castellano.
Michelle: Es verdad lo que dices. Si no estudiamos la gramática, tendremos palabras sueltas y nada más, sin conexión, sin estructura… en fin, sin nada.
Mónica: Entonces, el tema de hoy, ¿cuál es, Michelle?
Michelle: Hoy vamos a aprender a expresar esperanza y duda.
Mónica: Esperanza y duda, esperanza y duda… Conceptos contrarios, hmm… ¿cómo haremos eso?
Michelle: Bueno, realmente no es nada difícil. Primero hay que saber cómo conjugar verbos en tiempo presente de modo subjuntivo.
Mónica: Correcto. Entonces, para empezar nos centraremos en la formación, para después contextualizar lo que habremos aprendido.
Michelle: Okey. Pues hagamos una primera distinción. En el presente de subjuntivo hay verbos regulares e irregulares. En esta lección nos limitaremos a la conjugación de los verbos regulares, y en la próxima lección pasaremos a los irregulares.
Mónica: Está muy bien. De los verbos regulares, ya sabemos que hay tres conjugaciones: primera, segunda y tercera, o sea: los verbos que terminan en -ar, -er e -ir, respectivamente.
Michelle: Consideremos por ejemplo el verbo de primera conjugación ayudar, ¿okey? Y, para conjugarlos en presente de subjuntivo tenemos que identificar el radical. En este caso, ayud, y añadirle una de las terminaciones de este tiempo y modo.
Mónica: Pues, las terminaciones de verbos de primera conjugación en presente del subjuntivo, son iguales a las verbo de segunda conjugación presente de indicativo, son éstas: -e, -es, -e, -emos, -éis, y -en.
Michelle: Si al radical le añadimos estas terminaciones, ya tenemos las siguientes formas: ayude, ayudes, ayudes, ayude, ayudemos, ayudéis, ayuden.
Mónica: Fíjense en el siguiente ejemplo de la conversación de hoy: “Espero que nuestros estudios de español nos ayuden mucho”.
Michelle: Y recuerden que este modelo les servirá para conjugar cualquier verbo regular de primera conjugación. ¡Imagínense!
Mónica: ¿Ves? ¡Es facilísimo! Continuando…
Michelle: Okey, con los verbos de segunda y tercera conjugación tendremos que hacer lo mismo, o sea: colocar una terminación al final del radical, pero…
Mónica: Pero las terminaciones de segunda y tercera conjugación son idénticas.
Michelle: Repito: son idénticas.
Mónica: Miren: las terminaciones de verbos de segunda y tercera conjugación en presente de subjuntivo, son iguales a las de verbos de primera conjugación en presente de indicativo. Las terminaciones son estas: -a, -as, -a, -amos, -áis, -an.
Michelle: Con el verbo comer, por ejemplo, hallamos el radical, que es com, y le añadimos estas terminaciones para obtener las siguientes formas: coma, comas, coma, comamos, comáis, coman.
Mónica: Lo mismo sucede con cualquier verbo regular de tercera conjugación. Por ejemplo, el verbo vivir conjugado en presente de subjuntivo, es: viva, vivas, viva, vivamos, viváis, vivan.
Michelle: Okey. No se olviden de estudiar el PDF Lesson Guide, para ver el texto correspondiente.
Mónica: Ya pasamos al uso de los verbos conjugados en presente del subjuntivo.
Michelle: Empleamos el presente del subjuntivo para expresar la esperanza o duda del hablante.
Mónica: Y hoy nos enfocaremos en dos estructuras que les permitirán lograr tan fin. Michelle, ¿nos das la primera estructura?
Michelle: ¡Pero claro que sí!
Mónica: ¡Hmm!
Michelle: Primero, el verbo esperar. Conjugado en presente de indicativo, más la conjunción “que”, más otro verbo conjugado en presente de subjuntivo.
Mónica: Okey, esperar, más “que”, más presente de subjuntivo. A ver, un ejemplo.
Michelle: Okey. Eh… “Espero que me ayudes”. Pues, ¿se dan cuenta que el verbo ayudes ha sido conjugado en el presente del subjuntivo?
Mónica: Yo sí, y también me di cuenta que el verbo esperar ha sido conjugado en presente de indicativo: “Espero que me ayudes”.
Michelle: Ojo: sólo empleamos el subjuntivo en la oración subordinada cuando los sujetos de las dos oraciones son distintos.
Mónica: Claro, por ejemplo: “Espero ayudarte”. ¿Ven que ahora el verbo ayudar permanece en infinitivo? Eso se debe al hecho de que el sujeto es lo mismo para ambos verbos.
Michelle: ¿Por qué no vemos otro ejemplo con el presente del subjuntivo para expresar esperanza?
Mónica: Okey, a ver. Déjame pensar… “Espero que ustedes entiendan esta lección”.
Michelle: Exacto. “Espero que entiendan”. Bien. Ahora, terminemos este estudio echándole una miradita a la segunda estructura, con la cual podremos expresar duda.
Mónica: Bueno, en realidad es muy parecida a la estructura anterior: el verbo dudar, conjugado en presente de indicativo, más la conjunción “que”, más otro verbo conjugado en presente de subjuntivo.
Michelle: Como por ejemplo: “Dudo que regresemos a tiempo, con todo el tráfico que hay en la carretera”.
Mónica: Pues decimos “Dudo que regresemos”, donde regresemos ha sido conjugado en presente de subjuntivo.
Michelle: Claro, “dudo que regreses”, “dudo que entiendan”, “dudo que estudien”, “dudo que se animen”.
Mónica: O “espero que regresen”, “espero que entiendan”, “espero que estudien”, “espero que se animen”.
Michelle: Así es de fácil.
Mónica: ¿Pues qué les parece?
Michelle: ¿Entienden mejor cómo expresar la esperanza y la duda?

Outro

Michelle: Bueno, llegamos al final.
Mónica: Ahh… Bueno… ¡hasta luego!
Michelle: ¡Adiós! Chau chau.

Comments

Hide