Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Martín: Bienvenidos a spanishpod101.com.
Patricia: Aquí Patricia. Esto es Upper Intermediate series season one, lesson sixteen: “Mirá esta tira de asado”.
Patricia: En la Lesson Conversation de hoy, vamos a hablarles un poco acerca del asado, una comida típica de Argentina.
Martín: Patricia, ¿dónde tiene lugar esta conversación?
Patricia: Acá, en Buenos Aires, y seguramente un día domingo, ¿no?
Martín: Claro, típico día de asado. ¿Y quiénes participan en la conversación?
Patricia: Es entre Lucas y Esteban. Lucas acaba de llegas a la casa de Esteban, que ya tiene listo el fuego para empezar a hacer el asado.
Martín: ¡Mmmm… qué hambre da eso! Okey, ¿y la conversación es formal o informal?
Patricia: Es informal, porque Esteban y Lucas son amigos.
Martín: Comprendido. Antes de pasar a la conversación, queremos recordarles que pueden enviar comments y mensajes a los foros.
Patricia: Son dos maneras de obtener respuestas sobre las dudas que tengan.
Martín: Community Members…
Patricia: ¡Uaau!
Martín: Ji ji ji.
Patricia: Y todo el equipo, están dispuestos a ayudarlos en lo que necesiten.
Martín: ¡Aprovechen estas opciones! Bien.
Patricia: Creo que estamos listos para escuchar la conversación.
DIALOGUE
A: ¿Qué haces, Esteban? ¿Todo bien? Ah… pero ya empezaste con el asado y no me esperaste...
B: Hola, Lucas… es que no quería que comiéramos muy tarde. Además, mirá que fueguito me salió, ¿eh? ¿No está bárbaro??
A: Sí, la verdad que sí… Excelente… Che, ¿te alcanzo la carne ya?
B: Sí, mirá, ahí está la fuente, traémela por favor.
A: Mmmmm… ¡qué chorizos espectaculares! ¿de dónde son?
B: Vos sabés que encontré una carnicería que no conocía, acá a un par de cuadras… y vas a ver lo que es la carne… Mirá esta tira de asado, no tiene nada de grasa.
A: Está buenisima… ¿vamos poniendo?
B: Yo pongo, vos serví algo para tomar.
A: Ok, ¿qué querés?
B: Servíme un poco de vino.
A: Yo paso, el vino lo dejo para el asado, prefiero algo fresco, con este calor.
B: ¿Te parece que ponga todo ya, o esperamos un rato?
A: Para mí habría que poner todo, así se va cocinando despacito.
B: Sí, tenés razón, así queda bien tierno. No soporto el asado duro.
And now, with the translation.
A: ¿Qué haces, Esteban? ¿Todo bien? Ah… pero ya empezaste con el asado y no me esperaste...
A: What are you up to, Esteban? Everything OK? Ah, but you've already begun and you didn't wait for me...
B: Hola, Lucas… es que no quería que comiéramos muy tarde. Además, mirá que fueguito me salió, ¿eh? ¿No está bárbaro??
B: Hey, Lucas… the thing is that I didn't want us to eat too late. And, would you look at what a fire I was able to light, eh? Didn't it come out great?
A: Sí, la verdad que sí… Excelente… Che, ¿te alcanzo la carne ya?
A: Yeah, it really did... Excellent... Hey, can I pass you the meat now?
B: Sí, mirá, ahí está la fuente, traémela por favor.
B: Yeah, look, the platter is over there, please bring it to me.
A: Mmmmm… ¡qué chorizos espectaculares! ¿de dónde son?
A: Mmmmm… what spectacular sausages! Where are they from?
B: Vos sabés que encontré una carnicería que no conocía, acá a un par de cuadras… y vas a ver lo que es la carne… Mirá esta tira de asado, no tiene nada de grasa.
B: You know I found a butcher shop that I didn't know about, just a few blocks from here... and you're going to see what the meat is all about. Look at this rib roast, it's got no fat at all.
A: Está buenisima… ¿vamos poniendo?
A: It's great... Should we start putting it on?
B: Yo pongo, vos serví algo para tomar.
B: I'll put it on, you get something to drink.
A: Ok, ¿qué querés?
A: OK, what do you want?
B: Servíme un poco de vino.
B: Serve me a little wine.
A: Yo paso, el vino lo dejo para el asado, prefiero algo fresco, con este calor.
A: I pass, I'll wait for the roast to have wine, I prefer something refreshing, with this heat.
B: ¿Te parece que ponga todo ya, o esperamos un rato?
B: Do you think I should put it all on now, or should we wait a bit?
A: Para mí habría que poner todo, así se va cocinando despacito.
A: For me, now would be the time to put it all on, so that it goes on cooking slowly.
B: Sí, tenés razón, así queda bien tierno. No soporto el asado duro.
B: Yeah, you're right, that way it comes out nice and tender. I can't stand tough roasts.
POST CONVERSATION BANTER
Patricia: ¡Qué rico el asado! ¿Te gusta el asado, Martín?
Martín: ¡Me vuelve loco el asado! Sobre todo cuando la carne está bien a punto, como debe ser.
Patricia: A mí no, a mí me gusta bien cocido porque sino me da como asquito… je je
Martín: ¡Taco y punta! Je je…
Patricia: Si no está bien cocida me da como asquito... bueno.
VOCABULARY
Patricia: Bien, es el momento de pasar a la lista de vocabulario en el PDF de la Lesson Guide de hoy.
Vamos a darles la lista de palabras, explicando para cada una, su clase, etimología y significado, ¿okey?
Patricia: La primera es un sustantivo masculino, que también es el participio pasado de un verbo.
Martín: Asado.
Patricia: Roast.
Martín: A-sa-do.
Patricia: Que viene del latín asare, que significa cocinar en un horno.
Martín: Asado.
Patricia: Y el ejemplo es:
Martín: “¡El asado salió buenísimo!”
Patricia: “The roast came out great!”
Patricia: Ahora tenemos un sustantivo femenino, que tiene varios significados.
Martín: Fuente.
Patricia: Platter, fountain, source.
Martín: Fuen-te.
Patricia: Que viene del latín fons, fontis, cuyo primer significado es “manantial que brota de la tierra”.
Martín: Fuente.
Patricia: En el ejemplo la usamos con otro significado:
Martín: “Alcanzame esa fuente, por favor”.
Patricia: “Pass me that platter, please”.
Patricia: La siguiente es un verbo.
Martín: Alcanzar.
Patricia: To succeed, to reach, to achieve, to catch.
Martín: Al-can-zar.
Patricia: Que viene del latín incalciare, que significa “llegar a juntarse con algo o alguien que va delante”.
Martín: Alcanzar.
Patricia: El ejemplo es:
Martín: “Alejandro, ¿me podés alcanzar el vaso, porfa?”.
Patricia: “Alejandro, can you pass me that glass, please?”
Patricia: Continuamos. La siguiente es un adjetivo.
Martín: Espectacular.
Patricia: Spectacular.
Martín: Es-pec-ta-cu-lar.
Patricia: Del latín spectaculum: espectáculo. Función o diversión pública.
Martín: Espectacular.
Patricia: Como en el ejemplo:
Martín: “Los fideos salieron espectaculares. ¿Qué le pusiste?”
Patricia: “The pasta came out spectacular. What did you add to them?”
Patricia: La anteúltima palabra es un adjetivo.
Martín: Tierno, tierna.
Patricia: Tender.
Martín: Tier-no, tier-na.
Patricia: Del latín tener, que significa blando, que es fácil de romper o partir.
Martín: Tierno, tierna.
Patricia: Y el ejemplo es:
Martín: “No aguanto la carne dura. La prefiero tierna”.
Patricia: “I can't stand tough meat. I prefer it tender”.
Martín: Y llegamos a la última palabra de hoy, que es un sustantivo femenino.
Patricia: Grasa.
Martín: Fat, grease.
Patricia: Gra-sa.
Martín: Que viene del latín vulgar grassa y significa manteca o sebo de un animal.
Patricia: Grasa.
Martín: Como en el siguiente ejemplo:
Patricia: “Esta carne tiene mucha grasa”.
Martín: “This meat has a lot of fat”.
Patricia: Con respecto a la pronunciación, recuerden que la Z como en alcanzar o en empezar, se pronuncian como S, como ya les habíamos comentado en otra clase, y no como dice Martín, alcanZar.
Martín: Je je je…
Patricia: Veamos en detalle algunas palabras y expresiones de la conversación de hoy.
Martín: La primera palabra que estudiaremos es asado.
Patricia: Es un sustantivo masculino, que proviene del participio pasado del verbo asar, que significa cocinar en un horno: to roast in an oven.
Martín: En este caso es un sustantivo, porque es el nombre que se le da a un tipo de comida.
Patricia: Que se hace generalmente en una parrilla, una barbacoa.
Martín: En la lección de hoy escuchamos: “¿Ya empezaste con el asado y no me esperaste?”.
Patricia: Hay varias palabras relacionadas con asado, como asar, o asador, que es la persona que hace el asado.
Martín: Tira de asado, que es el nombre de uno de los cortes de carne que usan para la parrilla.
Patricia: Muy bien. La siguiente palabra era fuente, un sustantivo femenino.
Martín: Que dijimos que tenía varios significados, como manantial que surge de la tierra, o la fuente de un parque. O un plato grande para servir comida. Y también significa origen, el lugar de donde sale algo.
Patricia: Fountain, like the one in the park, or platter, like the kind you serve food on. Or, source.
Martín: En la conversación de hoy la usamos como plato para servir: “ahí está la fuente, traemelá por favor”.
Patricia: Entonces lo que tenemos son expresiones que derivan de esta palabra, como “fuente de información”, o “de buena fuente”.
Martín: La próxima palabra es espectacular, que es un adjetivo. Y por favor presten atención a esto: ¡tiene número, pero no tiene género!
Patricia: Espectacular, spectacular, dazzling.
Martín: En la conversación de hoy escuchamos: “¡Qué chorizos espectaculares! ¿De dónde son?”.
Patricia: Esta palabra la usamos cuando queremos decir que algo nos parece muy bueno o muy lindo, sobresaliente, outstanding. O nos llama la atención.
Martín: Como dijimos, viene de la palabra espectáculo, show. Una palabra relacionada con estas es espectador, que es la persona que asiste a un espectáculo.
Martín: Ahora tenemos la palabra tierno, tierna, que es un adjetivo.
Patricia: Tender, in both the food sense and the emotional sense. En la lección de hoy escuchamos: “Sí, tenés razón, así queda bien tierno. No soporto el asado duro”.
Martín: En español también se usa en ambos sentidos. Decimos que lo que comemos está tierno, o que una persona es tierna.
Patricia: A veces decimos de alguien que es “un tierno”, queremos decir que es una persona afectuosa, cariñosa, amable.
Martín: Tierno se relaciona con la palabra ternura, que es un sustantivo abstracto.
Martín: La última palabra de hoy es grasa, que es un sustantivo femenino.
Patricia: Puede ser fat, grease.
Martín: En la lección de hoy escuchamos: “Mirá esa tira de asado… ¡no tiene nada de grasa!”.
Patricia: Quiere decir que es una carne magra.
Martín: También es un adjetivo. Podemos decir de algo que es graso o grasa, como piel grasa.
Patricia: La palabra grasoso, grasosa (greasy), es de la misma familia.
Martín: Pero no se confundan con la palabra gracioso (funny).
Patricia: Muy bien, terminamos con las palabras de hoy, pero no se vayan que en seguida seguimos con la gramática.
GRAMMAR
Patricia: Hoy vamos a ver un elemento estructural de las palabras que recibe varios nombres: flexión, o morfema flexivo, o desinencia.
Martín: Hay dos tipos de flexiones: nominales y verbales. Vamos a explicar cada uno y les vamos a dar ejemplos para que les quede más claro.
Patricia: La flexión nominal o declinación es aquella que indica género y número. Las terminaciones -a, y -as (a-ese) para indicar femenino singular y plural respectivamente, y las terminaciones -o, -os (o-ese) para indicar masculino singular y plural.
Martín: Por ejemplo: veamos que sucede con la palabra hermanos. Si la separamos morfológicamente, tenemos por un lado herman, que indica el significado de la palabra (que son parientes). Luego O, que indica que es un género masculino. Y S, que indica plural.
Patricia: Entonces cuando decimos hermanos, estamos hablando de un sustantivo masculino plural. Y dijimos que también hay flexiones verbales, que son las desinencias o terminaciones que nos indican persona y número del verbo, pero también tiempo y modo: la conjugación.
Martín: Claro, pongamos un ejemplo. Si yo digo: “¿qué me decías?”, el verbo es decías. Vamos a separarlos en partes también.
Patricia: La terminación -as (a-ese), nos indica que está en segunda persona del singular: “tú decías”.
Martín: Para el presente del indicativo, por ejemplo, las flexiones verbales son las siguientes:
Martín: O, primera persona del singular. “Yo amo, yo corro”...
Martín: S, segunda persona del singular. “Tú amas, tú corres”…
Martín: La tercera persona del singular depende de la conjugación. “A“ para la primera, como “él ama”. “E” para la segunda y tercera, como “él corre”.
Patricia: Para la primera persona plural, es “mos” (eme-o-ese). “Nosotros amamos, nosotros corremos”.
Patricia: Para la segunda plural es “is” (i-ese). “Vosotros amáis, vosotros corréis”.
Patricia: Para la tercera plural es “n”. “Ellos aman, ellos corren”.
Martín: Hasta acá hemos hablado de la persona y número. Ahora vamos a darles ejemplos de modo y aspecto. Por ejemplo, la terminación “o” (yo amo, yo temo, yo parto), indica que es presente del indicativo, y es igual en las tres conjugaciones.
Patricia: La terminación “-aba” (a-be-a), como “yo amaba, yo caminaba”, indica que es pretérito imperfecto del indicativo, primera conjugación.
Martín: La terminación “-ía” (i-a), como “yo corría”, o “yo salía”, indica que es pretérito imperfecto del indicativo, pero segunda o tercera conjugación.
Patricia: La terminación “é”, como “yo amé”, indica que es pretérito perfecto del indicativo, primera conjugación. Pero si termina en I, como temí o partí, es de segunda o tercera conjugación.
Martín: Si termina en “ré” (ere-e), “amaré, temeré, partiré”, indica que es el futuro simple.
Patricia: La terminación “e”, como “ame”, “que yo ame”, nos dice que el verbo está en presente del subjuntivo, primera conjugación.
Martín: Pero si termina en A, como en “que yo tema”, como en “que yo parta”, nos dice que es de segunda o tercera conjugación.
Patricia: Cuando el verbo termina en “ra” (ere-a) o “se” (ese-e), como “amara”, “corriese”, indican pretérito imperfecto del subjuntivo.
Martín: Si termina en “re” (ere-e), como “amare”, “temiere”, indica que es futuro del subjuntivo.
Patricia: No se asusten, que ya casi terminamos. Vos tampoco te asustes Martín, que ya falta poco.
Martín: Nos queda splo explicar las flexiones verbales nominales.
Patricia: Son aquellas terminaciones “r”, como el infinitivo, “caminar”; “ndo”, gerundio, como “caminando”; y “do”, participio como “caminado”.
Patricia: Todo esto que les explicamos en la parte de gramática tiene un objetivo, que no es asustarlos.
Martín: Para nada… la cosa es así. Si ustedes ya saben el Ciclo Intermedio, por ejemplo, les habrá pasado que cuando escuchan a alguien hablando español, son capaces de comprender el sentido general de la conversación, pero hay palabras que se escapan y no llegan a entender el significado.
Patricia: Si aprenden el modo en que se forman las palabras, y cómo en español cambian las terminaciones de las palabras, y qué significan esas terminaciones, como vimos hoy, no sólo van a poder descubrir la función de la palabra.
Martín: ¡Sino que muchas veces también van a poder deducir su significado! Esa es la idea, ayudarlos a descubrir por ustedes mismos lo que las palabras significan.
HOMEWORK
Martín: Bien, en la gramática de hoy estudiamos las flexiones, y nos centramos en las flexiones nominales y verbales.
Patricia: Aprendimos que las flexiones nominales indican género y número, y que las flexiones verbales indican persona, número, tiempo y modo.
Martín: Ahora vamos a darles cinco palabras en español.
Patricia: Y lo que tienen que decirnos es si la flexión es nominal o verbal, y explicar qué indican en cada caso.
Martín: Por ejemplo, si la palabra el libros, la flexión sería nominal. La O indica género masculino, el género, y la S que es plural, el número.
Patricia: ¿Están listo? Empezamos entonces...
Martín: Número uno: Llegaran.
Patricia: Número dos: Comerían.
Martín: Número tres: Gordos.
Patricia: Número cuatro: Asado.
Martín: Número cinco: Alcanzas.

Outro

Patricia: Y recuerden que pueden conseguir las respuestas y comentarios descargando el Premium Audio Track titulado “La tarea”, the homework. Eso fue todo por hoy. No olviden dejar sus comentarios sobre la lección de hoy.
Martín: Por eso, si tienen alguna pregunta o algo para decir, ¡dejen sus comentarios!
Patricia: ¡Es muy fácil! Entren en spanishpod101.com…
Martín: Hagan click en 'Comments'
Patricia: Pongan su nombre y comentarios…
Martín: ¡Y listo!
Patricia: Re fácil, no tienen excusas. Je je…
Martín: ¡Ja ja ja ja!
Martín: Bien, ¿terminamos por hoy, Patricia?
Patricia: Terminamos, y los esperamos la próxima clase. ¡Un beso!

Grammar

Spanish Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Dialog - Bilingual

Tarea

Vocabulary

Comments

Hide