INTRODUCTION |
Carlos: Look at the Small Amount of Stars! |
Natalia: Good to be here today. How are you doing Carlos? |
Carlos: I am doing fine. What’s the good word audience? My name is Carlos and I am joined by the M to my M of the spanishpod101.com team Nati. Nati, how are you doing? |
Natalia: I am doing great Carlos. I do have a question for you though. |
Carlos: What’s up? |
Natalia: You are the M to my M, the yin to my yang, the cream to my coffee, do you think all those or they just come out natural. |
Carlos: Well not cream to my coffee but… |
Natalia: ¡Qué chile más malo! |
Carlos: See, she is already reviewing lesson #17 and no, it was a good joke. |
Natalia: Okay. You be the judge, listeners. |
Carlos: All right anyway welcome back to the Costa Rican Spanish series at spanishpod101.com |
Natalia: That’s right. If you ever plan to come to tiquicia, you need to listen to this podcast, it’s imperative. |
Carlos: Well, no need to be so serious. I don’t think it’s imperative, but it definitely helps. |
Natalia: It’s true. How have you found your experience of Costa Rica since you started on this project? |
Carlos: Actually no it has helped a lot. I mean I am not using all the phrases that I have learned here but I do recognize a lot more things when I hear people talk. |
Natalia: And that’s the key, always listen. |
Carlos: And I will be honest. I would have had no idea what the word “mae” meant. |
Natalia: No that’s for sure, Carlos. |
Carlos: And let me tell you, it’s used all the time. |
Natalia: Every single time. |
Carlos: All right, well what new gem we are going to learn today Natie. |
Natalia: Well, today we are going to continue our discussion of weather, kinda. |
Carlos: What do you mean kinda? |
Natalia: Well in today’s conversation, we meet Aida and John who are gazing at the moon and stars in a clear night. |
Carlos: Sounds sweet. |
Natalia: Oh Carlos, don’t be corny. |
Carlos: Oh come on, Aida, Angel, stars, moon, all you need is some background music. |
Natalia: Where did that music come from? |
Carlos: I don’t know. |
Natalia: Okay anyways don’t forget to reference newbie lesson 19 for more in depth study. |
Carlos: Also compare and contrast our lesson with the other regional series of spanishpod101.com |
Natalia: That’s right Joe and Bea’s Peruvian series and Dave and Megan’s Iberian series. You can really learn the difference between European and American Spanish. |
Carlos: And you talk about me stating the obvious. |
Natalia: Carlos. |
Carlos: All right, all right. No, no let’s get into today’s conversation. |
Natalia: But first, let’s look back at newbie lesson 19 where we heard the following conversation. |
DIALOGUE |
GLICERIO: ¡Mira, Fiorella! La luna está llena. |
FIORELA: Es muy brillante. |
GLICERIO: Hay muchas estrellas también. |
FIORELA: Es verdad. Veo escorpión. ¿Ves? |
GLICERIO: ¡Sí, mira la cola! |
Carlos: This time with the translation. Ahora incluiremos la traducción. |
GLICERIO: ¡Mira, Fiorella! La luna está llena. Look Fiorella, the moon is full. |
FIORELA: Es muy brillante. It’s really bright. |
GLICERIO: Hay muchas estrellas también. There are lots of stars too. |
FIORELA: Es verdad. Veo escorpión. ¿Ves? It’s true. I see Scorpion, do you see? |
GLICERIO: ¡Sí, mira la cola! Yeah look at the tail. |
Carlos: Now, let’s hear that conversation in the tico way. |
DIALOGUE - COSTA RICAN |
AIDA: ¡Mae Ojo!.. ¡Vea esa luna! |
ANGEL: ¡Qué chiva que está! |
AIDA: Vea el poco de estrellas. |
ANGEL: ¿Usted sabe contar esa vara? |
AIDA: Usted está chiflado. |
Carlos: Once again slowly. |
AIDA: ¡Mae Ojo!.. ¡Vea esa luna! |
ANGEL: ¡Qué chiva que está! |
AIDA: Vea el poco de estrellas. |
ANGEL: ¿Usted sabe contar esa vara? |
AIDA: Usted está chiflado. |
Carlos: This time with the translation. Ahora incluiremos la traducción. |
AIDA: ¡Mae Ojo!.. ¡Vea esa luna! Dude, check it out, look at the moon. |
ANGEL: ¡Qué chiva que está! That’s so cool. |
AIDA: Vea el poco de estrellas. Look at the small amount of stars. |
ANGEL: ¿Usted sabe contar esa vara? Imagined counting them? |
AIDA: Usted está chiflado. You are crazy. |
POST CONVERSATION BANTER |
Carlos: Man, I think that is the most philosophically inclined conversation that we have heard. |
Natalia: Why is that? |
Carlos: Well, think about it Nati. Counting the stars. |
Natalia: Ah well, depends, depends, depends. Depends on how you see it and the situation and everything. You can be like ah, let’s count the stars again. |
Carlos: My God, she is in a good mood today. This is weird. All right, where would you like to begin our comparison of the conversations today? |
Natalia: I think the first line is a good place to start. |
Carlos: Okay. So in our newbie conversation, we heard “¡Mira, Fiorella! La luna está llena.” Look Fiorella, the moon is full. |
Natalia: Right. And in our Tico conversation, it sounded like “¡Mae Ojo!.. ¡Vea esa luna!” |
Carlos: Dude, check it out, look at the moon. Okay I see why you want to start there. |
Natalia: Mmm ¿porqué? |
Carlos: Because doesn’t “ojo” mean eye? |
Natalia: Yes. |
Carlos: So instead of “mira” or look, Aida says “Eye! The moon is full. |
Natalia: Well she doesn’t scream “Eye!” like you just did but yes that will be a direct translation Carlos. |
Carlos: So “ojo” is like a colloquial way to say look. |
Natalia: Exactly. |
Carlos: I like that Natie. |
Natalia: What? |
Carlos: Eye! The moon is full. |
Natalia: But why screaming Carlos? |
Carlos: I am not screaming. |
Natalia: You know, well it’s sort of like check it out. It’s sort of like to put your eye on it. |
Carlos: That is a good comparison. Put your eye on it, you know what I like that. I think I will use it. |
Natalia: Uhoo so mister, you wanted to impress me using the imperative mood? |
Carlos: Yeah yes I did. |
Natalia: Well you have no idea what I am talking about, do you? |
Carlos: Okay no but I did want to talk about the informal and formal commands. |
Natalia: Carlos. |
Carlos: Yeah. |
Natalia: Same thing. |
Carlos: Good. You passed my test. I was seeing if you knew. |
Natalia: Ah that’s so cheap. That’s so, so, so, so cheap. |
Carlos: But if for argument sake, I wasn’t clear on the rules for informal and informal commands or the imperative mood, what would they be? |
Natalia: For argument sake. |
Carlos: Yeah for argument sake. |
Natalia: Well luckily we have two examples in our newbie and tico conversations. |
Carlos: How lucky we are. |
Natalia: So remember the first line of the newbie conversation. |
Carlos: Yeah wasn’t it “¡Mira, Fiorella! La luna está llena.” |
Natalia: Right. Look Fiorella, the moon is full. What verbs did you notice? |
Carlos: Hmm “mirar” to look and “llenar” to fill. |
Natalia: Ten points Carlos. Which verb is being used to tell someone to do something. |
Carlos: “Mirar”. Look. |
Natalia: 20 points. |
Carlos: Racking them up. |
Natalia: So in what sense is “mirar” conjugated? |
Carlos: Mira. Well that would be the “usted” form. |
Natalia: Okay. Question, do you think Glicerio and Fiorella know each other? |
Carlos: Oh yeah I would say that they are familiar with each other. Well so wait, why didn’t Aida use the “tú” form? |
Natalia: Yes, an informal command, she would but it’s just a little confusing at first because of the positive command for “tú” is almost the same as the present tense to form of the verb, just drop the “s”. |
Carlos: Okay. So that would make an informal command? |
Natalia: Right. |
Carlos: Well, what about a formal command? |
Natalia: Once again luckily there is an example to work with from our conversations. |
Carlos: What are the odds? |
Natalia: Well Carlos, you should be happy man, we have examples. At least, imagine me explaining you all from scratch. |
Carlos: God, I don’t want to imagine that. |
Natalia: Oh my god, well in our Tico conversation, Angel says “Vea el poco de estrellas.” |
Carlos: Right look at all the small amount of stars. |
Natalia: And what verb do you notice here? |
Carlos: Ver |
Natalia: And how is it conjugated? |
Carlos: Not sure. Isn’t the “usted” form of the verb “ver” “ve”. |
Natalia: Yep. |
Carlos: So I have no idea. |
Natalia: The A is what makes the formal command. |
Carlos: How so? |
Natalia: Both the positive and negative polite commands in the singular form are based on the “usted”. |
Carlos: Okay and then? |
Natalia: Aha in the present tense, except that A and E endings trade places. |
Carlos: Alright, so we will just change this up. |
Natalia: More or less…. |
Carlos: You know Nati, I would love some examples. |
Natalia: Hmm man, let’s try together. Teaching game on how to fish and all that. |
Carlos: Ah I am game. |
Natalia: Okay. I will give you a verb and you give me the formal and informal commands. |
Carlos: Ey word, let’s do it, I am not scared. |
Natalia: You are not scared, you are….Okay, a common verb, hmm let me see “hablar”. |
Carlos: To talk. Cool, I know that one. |
Natalia: Okay. Hablar formal. |
Carlos: Alright so let me see “hablar” formal command. All right “usted” form in the present tense, switch up the A and the E “hable”? |
Natalia: Right and informal |
Carlos: All right, all right, informal “tú” form “hablas” but drop the S “habla”. |
Natalia: Yeay I said it once and I will say it again. |
Carlos: I am such a good student. |
Natalia: No I am such a good teacher. |
Carlos: Okay. It’s that time again, localisms. We should have like theme music for localisms. |
Natalia: Oh my God! Well as long as it is not your typical music, I am cool with it. |
Carlos: What interesting and insightful local idiomatic phrases are we going to learn today Natie? |
Natalia: An attempt of what you just tried? |
Carlos: What? |
Natalia: More Sarcasm. |
Carlos: You know me, I am always game for that. |
Natalia: Okay on a clear night, how many stars can you see in New York? |
Carlos: Well that depends. If you are on New York City, you are lucky to se 2 or 3 with all lights. |
Natalia: Okay. |
Carlos: But in Western New York where Joe is from, on a clear night, you can see them all, pretty much all. |
Natalia: So in Costa Rican, we don’t have a lot of those skyscrapers that block the stars. We can always see them clearly. |
Carlos: Okay. |
Natalia: So where is the sarcasm being used in the conversation? |
Carlos: Well, that’s easy. That would be “Vea el poco de estrellas.” |
Natalia: de estrellas |
Carlos: De estrellas. Well look at the small amount of stars. That’s tico sarcasm. |
Natalia: Yeah. Don’t you get it, they are saying a little one. There is actually a lot of stars. |
Carlos: That’s so clever. |
Natalia: Hah you should learn from that. |
Carlos: I didn’t know. It’s really clever but one thing is on my mind though. |
Natalia: What’s that? |
Carlos: If Angel and Aida didn’t know each other, why are they speaking to each other formally? |
Natalia: Have you noticed Carlos that in the Costa Rican Spanish, we got a very informal, formal way of speaking. So sometimes, we are speaking formally but both things are accepted. So unless you are like in a formal dinner, then you hear it all the time formal but if you are just in a party or whatever, you can see people switching from formal to informal. So either way it’s fine. |
Carlos: Alright, I see. So you can switch it up really? |
Natalia: Yes. |
Outro
|
Natalia: This will conclude today’s lesson. Don’t forget to reference this lesson with the newbie lesson 19. |
Carlos: We will see you again tomorrow. |
Natalia: Nos vemos pronto. See you again. |
Comments
Hide