INTRODUCTION |
Carlos: I got a craving. Greetings and salutations audience. My name is Carlos and by my side, the Costa Rican connection Natalia. Natie, how are you doing today? |
Natalia: I am like hyper today, but I am super happy. |
Carlos: Very good. At least she is very hyper and super happy. We will get some energy down on this lesson. |
Natalia: Ey aren’t you happy, we are back for another lesson? |
Carlos: Natie, can’t you tell? I can barely contain myself. Today’s lesson speaks to me. I mean like it speaks to me like right in the heart. |
Natalia: Carlos, have you done something today or like if the lesson starts talking to you, that’s not normal. |
Carlos: Listen, actually I have an incident Natie. I had “an hamburguesa” from a very popular American fast food establishment that shall remain nameless. |
Natalia: Why? |
Carlos: Well, why am I going to give them free advertising? |
Natalia: Carlos, with all the good and healthy food around you, how could you go and eat something like a hamburger? |
Carlos: Oh I know, you are not coming at me with that. I have seen you at the Chilli Rocks spying at my neighborhood and I speak no lies audience. I have never seen her more happy. |
Natalia: Well you have to see – well I am not even going to go there. We are talking about you now. |
Carlos: I don’t care who you are or how good the food is anywhere. Sometimes you just have to have something. |
Natalia: I know what you mean. What is that called again in English? |
Carlos: Natie I had a craving, an undeniable craving, thank you very much. |
Natalia: Oh craving, I will write that one down but let’s slow down here mister and let’s give our audience a reminder of what we looked at last week. |
Carlos: Okay, okay, okay what did we look at last time? |
Natalia: Well, for one, we looked at the phrase “se la juega.” |
Carlos: Oh yeah you know I love that one. Got in game. |
Natalia: And we talk about a beautiful Costa Rican dish “olla de carne.” |
Carlos: Pot of meat. Man, you got to love Tico originality. |
Natalia: Carlos, you are in the Tico territory. So sshh…well now we can get into today’s lesson but first let’s look back our newbie lesson 14 where we heard the following conversation. |
DIALOGUE |
JOSÉ: La crema volteada está rica. |
FÁTIMA: ¡Sí, está cremosa! |
JOSÉ: ¿Le gusta? |
FÁTIMA: ¡La crema volteada me gusta mucho! |
Carlos: This time with the translation. Ahora incluiremos la traducción. |
JOSÉ: La crema volteada está rica. The upside-down custard is delicious. |
FÁTIMA: ¡Sí, está cremosa! Yeah it’s creamy. |
JOSÉ: ¿Le gusta? Do you like it? |
FÁTIMA: ¡La crema volteada me gusta mucho! I really like the upside-down custard. |
Natalia: In Costa Rica, this conversation would sound like. |
DIALOGUE - COSTA RICAN |
MIGUEL: El arroz con leche está bien rico. |
PAOLA: Sí, estaba antojada. |
MIGUEL: ¿Te cuadra? |
PAOLA: ¡Me encanta! El problema es que comí demasiado. |
Carlos: Once again slowly Una vez más, esta vez lentamente. |
MIGUEL: El arroz con leche está bien rico. |
PAOLA: Sí, estaba antojada. |
MIGUEL: ¿Te cuadra? |
PAOLA: ¡Me encanta! El problema es que comí demasiado. |
POST CONVERSATION BANTER |
Natalia: Okay then let’s go down to business and examine the differences in these two conversations. |
Carlos: Well, we are waiting on you. Where would you like to begin? |
Natalia: Well let’s begin with the phrase “Sí, estaba antojada.” |
Carlos: Yeah I had a craving. |
Natalia: Good translation. |
Carlos: Thanks Natie. I have been studying. |
Natalia: Ah! |
Carlos: Well I saw the word “Estaba” and knew that estar was being conjugated in the imperfect tense. |
Natalia: And how do you know that? |
Carlos: Well the conjugation is pretty recognizable. I mean ABA and that’s easy. Even I can remember that. So like “yo estaba, tú estaba, él/ella/usted estaba, nosotros estabamo…” |
Natalia: estabamos |
Carlos: estabamos. Thank you Natie. Vosotros estabais. |
Natalia: Estabais. |
Carlos: Estabais. |
Natalia: Uhoo. |
Carlos: Ellos/Ellas/Ustedes estaban. I used to know a kid named Estaban. |
Natalia: Okay. |
Carlos: I mean in the conjugations, it has to be one of the easier ones if you are asking me. |
Natalia: Okay but you are missing something. |
Carlos: What? |
Natalia: I will give you a second to think about it. |
Carlos: What “estaba” is the imperfect. |
Natalia: Yeah but…. |
Carlos: Alright Natie, you lost me. |
Natalia: Carlos, so close I was getting impressed. Aba is the imperfect for ar verbs. |
Carlos: Oh you know, I knew that, I did, I knew it. |
Natalia: You always do after I say it of course. Well keep in mind that for ir or er ending verbs, the ending is different. |
Carlos: So for the verb “comer” which means to eat since we’ve been talking about food, the conjugation isn’t “comiba”. |
Natalia: No |
Carlos: comeba |
Natalia: No. |
Carlos: Alright, then what is it? |
Natalia: Well er, ir verbs are conjugated in the imperfect tense of the indicative mood. So they have ending ia spelled I with an accent a. |
Carlos: Okay all right, then let me give this a try. |
Natalia: Go. |
Carlos: Yo comía, tú comías, él/ella/usted comía, nosotros comiamos... |
Natalia: comíamos |
Carlos: Comíamos. That’s the accent. |
Natalia: You have to sort of sing it “comí-a: |
Carlos: Comíamos. That’s the accent, umm makes sense. Okay vosotros comiais. |
Natalia: comíais. |
Carlos: Almost? |
Natalia: No that’s good. |
Carlos: Thank you. Ellos/Ellas/Ustedes comían. |
Natalia: Yeay that’s good. |
Carlos: Thank you. |
Natalia: I was saying yeay for me because I am such a good teacher. You are actually getting results. Well, well remember these endings are for regular verbs, not irregular. |
Carlos: Okay then, can you give me an example? |
Natalia: Well ser becomes “era” in the imperfect. |
Carlos: Well it looks like we got the formation down and thank you for the irregular verb example but Natie, something needs to be cleared up. |
Natalia: Well you know it does as always. |
Carlos: When do you use the imperfect tense? |
Natalia: Generally the imperfect tense has three main uses. |
Carlos: Okay hold on, let me get a pen. |
Natalia: Carlos why a pen if you got the PDF. |
Carlos: Good point. |
Natalia: Okay well perfect tense is used to indicate an action that used to happen. |
Carlos: Ah what do you mean? |
Natalia: Umm like if I were to say “Cuando vivía en la playa.” |
Carlos: When I lived on the beach. |
Natalia: Good or |
Carlos: When I used to live on the beach. |
Natalia: Uhoo, ten points for you Carlos. |
Carlos: You know I do keep count of every time you say that Natie. I am adding them up. |
Natalia: Okay when you get to a 100, you can buy me a coffee. |
Carlos: How does that work? Okay. |
Natalia: Just keep going. |
Carlos: Okay fine. When else do we use the imperfect? |
Natalia: Okay to say what’s happening at a particular time. |
Carlos: Like |
Natalia: “Arreglaba mi cuarto.” What |
Carlos: I was cleaning my room, I was cleaning up my room. |
Natalia: Yeah. |
Carlos: I just remember when I went to your house for the first time and you wouldn’t let me see your room. |
Natalia: Okay. I will be quiet about it now if I were you. |
Carlos: Well another example would be. Sí, estaba antojada. |
Natalia: Antojada. I was having a craving. |
Carlos: Natie, do you know what I am having a craving for. |
Natalia: My god Carlos. Your jokes are getting so predictable. |
Carlos: What? |
Natalia: Natie, I am having a craving for localisms, yo! |
Carlos: Ah I see, it’s so funny. She’s making fun of me for it. |
Natalia: It’s not. |
Carlos: You hear her. She is laughing, she can’t control herself. |
Natalia: Okay. |
Carlos: Alright, well then, while she is going to keep laughing, let’s go to another phrase that’s new to me “¿Te cuadra?” |
Natalia: Sí, cuadro. |
Carlos: Well in newbie conversation, we heard “¿Te gusta?” which means do you like it “¿Te gusta?” and in our tico conversation we heard |
Natalia: ¿Te cuadra?” |
Carlos: Which also can be translated as do you like it. Is “cuadra” conjugated from the word “cuadrar”. |
Natalia: It is. |
Carlos: I don’t get the link Natie. I mean maybe it’s my memory but just remind me what “cuadrar” means. |
Natalia: “Cuadrar” means to square, to please or to stand at attention to take a serious errand. |
Carlos: Alright yeah now I get it, okay. So “te cuadra” is almost asking does this please you. |
Natalia: It is. |
Carlos: Cool like you are feeling it. |
Natalia: Feeling what? |
Carlos: Just my slang Natie, just my slang. |
Natalia: You are just lying. |
Carlos: What, you ever heard Jazy song, I am feeling it. |
Natalia: Okay now that’s the last thing I need now. |
Carlos: She always hates on my singing. So once again in our newbie conversation, we heard “¿Te gusta?” and in our tico version |
Natalia: ¿Te cuadra? |
Carlos: Do you like it. Natie, you know I hit the jackpot. |
Natalia: Why is that? |
Carlos: Come on, you know why. We are going to talk about one of the most popular desserts in Latin America. |
Natalia: Umm that’s right “arroz con leche”. |
Carlos: In the states, we call it rice pudding. |
Natalia: Well we aren’t in the states here and throughout Spanish speaking world is “arroz con leche”. |
Carlos: Well I don’t care what it’s called, it is delicious although. |
Natalia: What! |
Carlos: Nothing, I will come back to it. Now, Martha Steward, do you have a recipe for “arroz con leche”? |
Natalia: Natie Steward please. |
Carlos: Sorry, sorry. |
Natalia: I have some respect and as a matter of fact, I do. |
Carlos: Uhoo well come on then, the food nevetwork is waiting. |
Natalia: Okay I am just going to give you like a brief explanation of how it’s done. |
Carlos: Really brief? |
Natalia: Really brief. |
Carlos: Even I could do it. |
Natalia: Carlos well in your case, it’s different but…. |
Carlos: I bought a toaster oven, I can do a lot now. |
Natalia: Okay well, the thing is you just grab a pot and you put the rice to cook – cooking regular rice and you just put some Cinnamon on it, you know like Cinnamon sticks. |
Carlos: Okay wait, Cinnamon sticks are actually powdered Cinnamon. |
Natalia: No you just buy Cinnamon sticks, so you know it gets more flavor to it. |
Carlos: Okay. |
Natalia: And then what you do is you just leave it there cooking. When it’s already cooked, you just leave in resting for around half an hour. After that…. |
Carlos: Now wait, you cook the rice with the Cinnamon sticks like you do it regularly? |
Natalia: Yes so just regularly and so it’s sort of like once the rice is cooked, you just set it there for a little while for like half an hour. After that, you just take a little water off and you put a bit of milk, a bit of evaporated milk and actual condensed milk and just plain milk. |
Carlos: My god, that sounds sweet. |
Natalia: Carlos what you do is you put that in there and you put it in as low fire and then you add a little bit of lemon curd. |
Carlos: Lemon what? |
Natalia: What do you call it? |
Carlos: Zest. |
Natalia: Zest. |
Carlos: Curd, what’s that? |
Natalia: Carlos, just let me be, okay. |
Carlos: Lemon curd is like bad milk. |
Natalia: Oh okay. I didn’t know that one. |
Carlos: When you are making “arroz con leche” do not add bad milk. |
Natalia: Okay people just grab lemon and get a knife and get a little bit of the top and put it. |
Carlos: You zest it. |
Natalia: You zest it. I just learned that word today. Anyways, you just leave it there at low fire and then you put it in little cups and then you put a little bit of cinnamon again, but powder cinnamon. |
Carlos: Oh powder cinnamon, how about a cinnamon stick to make a nice little like decoration, you want to impress people, you know bring them out like a plate you know. |
Natalia: Yeah that’s because you want to brag and make the presentation pretty so that you don’t notice the flavor but well… |
Carlos: Ouch! Uh! That was below the belt. |
Natalia: Anyways, so it’s pretty basic and that was a very brief explanation of how it is. You can also put raisins on it, some people put coconut on it. It is just a thing of imagination. |
Carlos: Okay. You know that really sounds good and actually I just realized something. |
Natalia: What? |
Carlos: Well I grew up eating “arroz con dulce” and hearing that recipe, I just realized the difference. |
Natalia: And what’s the difference? |
Carlos: Well if I were a betting man, I will say that my grandmother made “arroz con dulce” with coconut milk instead of regular milk. |
Natalia: It sounds interesting. I think I will try that next time. |
Carlos: I hereby volunteer myself to be a taste tester. |
Natalia: Carlos, you are not getting any. |
Carlos: She means “arroz con leche”. |
Outro
|
Natalia: Well this will conclude today’s lesson. Don’t forget to reference this lesson with a newbie lesson 14 and be sure to pick up the PDF at spanishpod101.com. Also, leave us some love in the forum or comment on today’s lesson. |
Carlos: Let us know what you think, the good, the bad, the ugly, we can take it personally, I promise. We are confident. |
Natalia: Why was that? Well nos vemos pronto. |
Comments
Hide