INTRODUCTION |
Fernando: “We are just saying you might find this Spanish lesson hot.” |
JP: ¡Wow, que título! |
Fernando: ¿Cómo estás JP? |
JP: Bien, gracias. ¿Y tú? |
Fernando: Pues no tan caliente como esta lección, pero bueno… |
JP: Okay. Pues vamos a empezar. Bienvenidos a todos a esta lección Refresher Series, con el nuevo Spanishpod101.com, estudiemos el español con lecciones divertidas e interesantes. Bueno, Fernando, ¿de qué vamos a hablar hoy? |
Fernando: En esta lección vamos a revisar la formación del presente subjuntivo. La conversación toma lugar en una casa y la conversación es entre Alicia y Manuel. Estarán utilizando el registro familiar. |
JP: Okay, vamos a empezar. |
DIALOGUE |
ALICIA: ¿Crees que debo llevar dos maletas o tres? |
MANUEL: Debes llevar una maleta por día. Entonces, lleva diez maletas. |
ALICIA: No seas chistoso. Es una pregunta seria. |
MANUEL: Sólo te digo que no lleves mucha ropa porque hace mucho calor. |
JP: One more time with the translation. |
ALICIA: ¿Crees que debo llevar dos maletas o tres? |
JP: “Do you think I should take two suitcases or three?” |
MANUEL: Debes llevar una maleta por día. Entonces, lleva diez maletas. |
Fernando: “You should take one suitcase for each day. Therefore, take ten suitcases.” |
ALICIA: No seas chistoso. Es una pregunta seria. |
JP: “Don’t be funny. It’s a serious question.” |
MANUEL: Sólo te digo que no lleves mucha ropa porque hace mucho calor. |
Fernando: “I’m only telling you not to bring too much clothing because it’s very hot.” |
POST CONVERSATION BANTER |
JP: Ok, Fernando. ¿Qué pasa en el diálogo de hoy? |
Fernando: Alicia y Manuel van de viaje. Y, por lo tanto, Alicia está preparando las maletas. Le pregunta a Manuel después si debe de llevar una maleta o dos. |
JP: Shhh, las mujeres… Las mujeres y sus maletas. |
Fernando: Cuidado, JP. |
JP: Oye, tres maletas. Se me hace que es mucho, ¿no? |
Fernando: Sí. Manuel, de hecho, está de acuerdo contigo. Porque se burla de Alicia diciéndole “debes llevar una maleta por día. Entonces, diez maletas”. |
JP: ¿Y ella qué dice? |
Fernando: Ella le contesta “No seas chistoso”. |
JP: “No seas chistoso”. – “Don’t try to be funny.” |
Fernando: Así es. “No seas chistoso. Es una pregunta serie”. |
JP: Y tres maletas por diez días, ¿no es una broma? |
Fernando: Y Manuel, para continuar, le dice “No lleves mucha ropa porque hace mucho calor”. |
Lesson focus
|
JP: Okay. Entonces, por el calor, tanta ropa no va a ser necesaria. |
Fernando: Exacto. |
JP: Bueno, vamos a repasar el vocabulario de este diálogo. |
Fernando: Empecemos con el verbo “deber”. |
JP: “Deber”. Bueno, “deber”, sobre todo en el tiempo presente, quiere decir “should.” Y sigue un infinitivo... |
Fernando: En el diálogo pregunta “¿debo llevar dos maletas o tres?” |
JP: Okay. “Debo llevar”. “Debo” es “deber”, en primera persona singular, “debo”, “I should.” |
Fernando: Y la siguiente palabra es “llevar”, “to take.” |
JP: Entonces dice “¿debo llevar dos maletas o tres?” “Debo llevar”, “I should take.” |
Fernando: Excelente. La tercera palabra que vamos a repasar es “chistoso”. Cuando Manuel sugiere que Alicia lleve diez maletas, Alicia le contesta “No seas chistoso”. |
JP: “No seas chistoso”. – “Don’t be funny.” Entonces, “chistoso” quiere decir “funny” y “no seas chistoso”, “Don’t be funny.” O sea, “Quit fooling around”, “Quit kidding around”, “No seas chistoso”. |
Fernando: Perfecto. La siguiente palabra es lo contrario de “chistoso”, es “serio”. |
JP: “Serio”, un adjetivo, ¿no? “Serious”, “serio”. |
Fernando: Y la última frase, “hacer calor”. |
JP: Okay, “hacer calor”. “Calor”, obviamente, quiere decir “heat”. Y como solemos emplear el verbo “hacer” para hablar del tiempo, “hacer calor” quiere decir hacer una temperatura alta, ¿no? Es lo contrario de “hacer frío”. “Hacer calor”. |
Fernando: Pasemos a la sección de gramática ahora. |
JP: Okay. Vamos a hablar de la formación de verbos regulares en el presente del subjuntivo. Y voy a hablar en inglés, Fernando, si no te importa. |
Fernando: Adelante. |
JP: Bueno, pero antes de empezar quiero ver el ejemplo del diálogo, es la última frase que dice Manuel. |
Fernando: “Solo te digo que no lleves mucha ropa”. |
JP: Exacto. Aquí se ve que es el verbo “llevar” en el presente del subjuntivo, “que no lleves”. Right? Now, we know that “lleves” is the Subjunctive, because it’s got what I call the wrong vowel ending on it, right? “Que no lleves”. The Infinitive “llevar” is an “ar” verb, but we’re using the “-es” ending. |
Fernando: “Que no lleves”. |
JP: So, the point I want to make is that for “ar” verbs like “llevar” the Present Subjunctive endings are going to have the wrong vowel ending. And that’s why this “ar” verb “llevar” has this “es” ending, “lleves”. All right? Now, let’s give an example with an “er” verb. |
Fernando: Sure. “Comer”. |
JP: Okay. So, that’s an “er” verb, “comer”. And to make it Present Subjunctive, I’m going to use the wrong vowel endings for “er” verbs which are “-a”, “-as”, “-a”, “-amos”, “-áis”, “-an”. So, it would be “que yo coma”, “que tú comas”, “que él coma”, right? Etcetera. So, for “er” verbs and “ir” verbs, you’re going to use the suffixes with the” -a” in them. All right? Now, for “ar” verbs like “llevar”, you’re going to use the suffixes with the “-e” in them. |
Fernando: Muy bien. ¡Parece fácil! |
Outro
|
JP: Sí, es muy fácil. |
Fernando: Bueno, JP, creo que es todo para hoy. Nos despedimos, ¡adiós! |
JP: ¡Hasta la próxima! |
Comments
Hide