INTRODUCTION |
Fernando: “I just made plans to visit a Spanish-speaking country.” Aqui estoy con JP. Hola JP, ¿cómo estás? |
JP: Hola Fernando, estoy súper bien, gracias. ¿Y tú? |
Fernando: Bien, gracias. |
JP: Entonces, ¿de qué vamos a hablar en esta lección, Fernando? |
Fernando: Bueno, en esta lección revisaremos el verbo “acabar”. Esta conversación tendrá lugar a la entrada de una casa y la conversación es entre Manuel y Alicia. Y estarán hablando en el registro informal. |
JP: Okay, vamos a empezar. |
DIALOGUE |
MANUEL: Hola, mi amor. Acabo de reservar los boletos de avión. |
ALICIA: ¡Ay, qué bien! Muchas gracias. |
MANUEL: De nada. De hecho nos salió barato, y salimos mañana. |
ALICIA: Mejor aún. Entonces voy a empezar a empacar. |
JP: One more time with the translation. |
MANUEL: Hola, mi amor. Acabo de reservar los boletos de avión. |
Fernando: “Hello, my love. I just reserved our plane tickets.” |
ALICIA: ¡Ay, qué bien! Muchas gracias. |
JP: “Oh, that’s great! Thanks so much!” |
MANUEL: De nada. De hecho nos salió barato, y salimos mañana. |
Fernando: “It’s nothing. In fact, we got a good deal and we leave tomorrow.” |
ALICIA: Mejor aún. Entonces voy a empezar a empacar. |
JP: “Even better. In that case, I’m going to start to pack.” |
POST CONVERSATION BANTER |
Fernando: Al parecer, el diálogo de hoy fue breve, pero hay mucho de qué hablar. |
JP: Así es. Empieza con Manuel, que regresa a casa, saluda a Alicia diciendo “Hola, mi amor”. |
Fernando: Sí. Después menciona lo que acaba de hacer. |
JP: Acaba de reservar los boletos de avión. |
Fernando: Sí. Obviamente, van de viaje. Alicia está contenta, le dice “gracias”, y Manuel agrega “nos salió barato”. |
JP: “Nos salió barato”. Que al final no tuvo que pagar mucho dinero, les salió barato. |
Fernando: Así es. Y salen mañana. |
JP: El vuelo es mañana. |
Fernando: Sí. |
Lesson focus
|
JP: Bueno, entonces tienen que prepararse, ¿no? |
Fernando: Y, por eso, dice Alicia “voy a empezar a empacar”. |
JP: Y “empacar” quiere decir “hacer la maleta”. |
Fernando: Exacto. Vamos a ver más de cerca algunas de las palabras y frases de esta lección. |
JP: Ok. ¿Con qué vamos a empezar? |
Fernando: Empecemos con el verbo “acabar”. |
JP: Ok, bien. “Acabar” quiere decir “to end” or “to finish”. Pero cuando empleamos la fórmula “acabar” + “de” + infinitivo, significa una acción que recién ocurrió. En inglés decimos “just did something” |
Fernando: Por ejemplo, en el diálogo, Manuel dice “acabo de comprar los boletos de avión”. |
JP: Okay. “Acabo” es “acabar”, en la primera persona, más “de” más el infinitivo “comprar”. “Acabo de comprar”, “I just bought.” |
Fernando: Así es, “acabo de comprar los boletos de avión”. Luego tenemos la expresión “de hecho”, “de hecho nos salió muy barato”. |
JP: Okay. Esta expresión “de hecho” se dice en inglés “actually” or “in fact”, sirve para dar información adicional. |
Fernando: Efectivamente. |
JP: Entonces, “de hecho nos salió barato”, “Actually/In fact it ended up being cheap.” |
Fernando: De hecho, “salir” es la siguiente palabra. “Salir”. |
JP: Okay, “salir”. Lo oímos dos veces en el diálogo, ¿no? En la misma línea. Manuel dice “de hecho nos salió barato y salimos mañana”. Vamos a empezar con la segunda, porque es el sentido principal del verbo “salir”. |
Fernando: “Salimos mañana”. |
JP: Sí, es que su partida es al día siguiente. Y el otro sentido es cuando dice “de hecho no salió barato”. Es decir, nos resultó barato, que no tuvo que pagar mucho para los boletos. |
Fernando: Perfecto, pasamos al adverbio “aún”. |
JP: Bueno, “aún” quiere decir “even.” |
Fernando: Exacto. En el diálogo, cuando dice Manuel que salen mañana, Alicia dice “aún mejor”, que en este caso significa “even better.” |
JP: “Even better” - “Aún mejor”. |
Fernando: Correcto. Y la última palabra que tenemos es “empacar”. |
JP: “Empacar”. Aquí se refiere a preparar las maletas, ¿no? O hacer la maleta. “Empacar”. |
Fernando: Okay, JP. ¿De qué tema vamos a hablar en la sección de gramática? |
JP: Claro que vamos a hacer un repaso de “acabar” más infinitivo. |
Fernando: Muy bien. |
JP: Bueno, ya mencionamos que cuando empleamos la fórmula “acabar” + “de” + infinitivo, quiere decir que la acción ocurrió muy recientemente. Fernando, danos un infinitivo como ejemplo. |
Fernando: El verbo “comprar”. |
JP: Okay, excelente. “Comprar”, “to buy”. Vamos a hacer una frase verbal, por ejemplo, “comprar un tamal”. |
Fernando: Okay. |
JP: Bueno, voy a emplear la fórmula “acabar de” + infinitivo. Fernando, “acabo de comprar un tamal”. |
Fernando: ¿Acabas de comprar un tamal? |
JP: So, “I just bought a tamale”, right? “Acabo de comprar un tamal”. Se puede traducir “I just bought” or “I’ve just bought”, right? No importa. Sé que mis amigos británicos prefieren decir “I’ve just bought”. Y quiere decir que la acción de comprar un tamal recién ocurrió. Vamos, Fernando, dame otro verbo para que yo explique a la gente esta fórmula muy importante. |
Outro
|
Fernando: Bien. Explicarlo todo, JP, acabas de explicarlo todo. |
JP: Ahh, me ha encantado. “Ok, JP, you just explained everything.” O, para los británicos, “JP, you have just explained everything.” Bueno, eso es “acabar” + “de” + infinitivo. |
Fernando: Bueno, parece ser todo por hoy, JP. |
JP: Ok, bueno, es todo por hoy. ¡Hasta luego! |
Fernando: ¡Adiós! |
Comments
Hide