Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Karen: ¡Bienvenidos a Spanishpod101.com!
Jessi: Hi, everyone. I’m Jessi.
Karen: Y yo Karen. “A Spanish math snap quiz”.
Jessi: So, Karen, what are we going to learn in this lesson?
Karen: En esta lección, vamos a aprender acerca del subjuntivo imperfecto de “ir” y “ser”.
Jessi: Where does this conversation take place and who is it between?
Karen: La conversación se da en el trabajo y es entre Salvador y Patty.
Jessi: Ok, let’s listen to the dialogue.
Karen: Sí, escuchemos.
DIALOGUE
SALVADOR: Tengo una duda. A ver quién me la puede aclarar.
PATTY: Dígame su duda. Intentaré ser la que despeje toda duda.
SALVADOR: Excelente. Gracias Patty. Si un tren viaja a 130 kilómetros por hora...
PATTY: Un momentico. No pensé que fuera un problema de matemáticas lo que buscaba aclarar.
SALVADOR: Oiga, ¿pero cuál es la diferencia? Sigue siendo una duda, ¿qué no?
PATTY: Sí, pero para esas dudas voy a cobrar. Mis servicios no son gratis.
SALVADOR: Bueno, se lo descuento de lo que cobro por compartir mis dudas.
Jessi: And now, with the English translation.
SALVADOR: Tengo una duda. A ver quién me la puede aclarar.
Jessi: “I have a question. Let’s see who can clear it up for me.”
PATTY: Dígame su duda. Intentaré ser la que despeje toda duda.
Karen: “Tell me your question. I’ll try to be the one to clear any doubt.”
SALVADOR: Excelente. Gracias Patty. Si un tren viaja a 130 kilómetros por hora...
Jessi: “Excellent. Thank you, Patty. If a train travels at 130 km an hour…”
PATTY: Un momentico. No pensé que fuera un problema de matemáticas lo que buscaba aclarar.
Karen: “Just a moment. I didn’t think it would be a math problem that you were looking to clear up.”
SALVADOR: Oiga, ¿pero cuál es la diferencia? Sigue siendo una duda, ¿qué no?
Jessi: “Listen. What’s the difference? It’s still a question, right?”
PATTY: Sí, pero para esas dudas voy a cobrar. Mis servicios no son gratis.
Karen: “Yes, but for those questions I’m going to charge. My services are not free.”
SALVADOR: Bueno, se lo descuento de lo que cobro por compartir mis dudas.
Jessi: “Okay then. I’ll discount it from what I charge for sharing my questions.”
POST CONVERSATION BANTER
Jessi: Karen, en el diálogo usan kilómetros como unidad de medida, ¿verdad?
Karen: Sí, Salvador dice “Si un tren viaja a 130 kilómetros por hora…”
Jessi: ¿Qué puedes decirnos acerca del sistema de medición en América Latina?
Karen: Bueno, la mayoría de los países del mundo usan el sistema métrico. En realidad, son muy pocos los países que utilizan el sistema imperial.
Jessi: Eso es cierto. Estados Unidos es uno de esos países.
Karen: Exacto. Recuerdo que cuando vivía en Estados Unidos me acostumbré a usar millas pero cada vez que viajaba a países latinoamericanos siempre me parecía extraño usar kilómetros.
Jessi: Sí, eso es cierto. Una cosa que me parece interesante es que el límite de velocidad en las carreteras de muchos países es muy bajo si lo comparamos con Estados Unidos, por ejemplo.
Karen: Sí. Por ejemplo, en Perú, la velocidad máxima en las carreteras, son de 80 kilómetros por hora en la noche y 100 kilómetros por hora en el día.
Jessi: En Estados Unidos, normalmente la velocidad máxima es de 65 millas, que viene a ser 104 kilómetros.
Karen: Sí, la diferencia es mucha. Pero también tenemos que ver el tamaño de las carreteras. En Latinoamérica no son tan grandes como en Estados Unidos.
Jessi: Eso sí es verdad.
VOCAB LIST
Jessi: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is?
Karen: “Intentar”.
Jessi: “To try to do something.”
Karen: “In-ten-tar”, “intentar”.
Jessi: Next is?
Karen: “Despejar”.
Jessi: “To clear up.”
Karen: “Des-pe-jar”, “despejar”.
Jessi: Next is?
Karen: “Diferencia”.
Jessi: “Difference.”
Karen: “Di-fe-ren-cia”, “diferencia”.
Jessi: Next we have?
Karen: “Servicio”.
Jessi: “Service.”
Karen: “Ser-vi-cio”, “servicio”.
Jessi: Next is?
Karen: “Gra-tis”.
Jessi: “Free.”
Karen: “Gra-tis”, “gratis”.
Jessi: Next up is?
Karen: “Duda”.
Jessi: “Doubt”, “concern.”
Karen: “Du-da”, “duda”.
Jessi: Next is?
Karen: “Aclarar”.
Jessi: “To clarify.”
Karen: “A-cla-rar”, “aclarar”.
Jessi: Next is?
Karen: “Co-brar”.
Jessi: “To charge.”
Karen: “Co-brar”, “cobrar”.
Jessi: Next is?
Karen: “Compartir”.
Jessi: “To split”, “to share.”
Karen: “Com-par-tir”, “compartir”.
Jessi: And last we have...
Karen: “Descontar”.
Jessi: “To give a discount.”
Karen: “Des-con-tar”, “descontar”.
VOCAB AND PHRASE USAGE
Jessi: Veamos el vocabulario de esta lección.
Karen: La primera palabra es “duda”.
Jessi: “Doubt.”
Karen: En el diálogo dice “tengo una duda”.
Jessi: “I have a doubt.” También podemos traducirlo como “I have a question.”
Karen: Es un sustantivo y viene del verbo “dudar”.
Jessi: Sí, el verbo que significa “to doubt.” Veamos otra palabra.
Karen: “Aclarar”.
Jessi: “To clarify”, “to lighten”, “to explain”, “to clear.”
Karen: Ahora, esta palabra tiene más que un significado y a la vez es una palabra que se usa mucho en español. En el diálogo dice “A ver quién me la puede aclarar”.
Jessi: “Let’s see who can clear it up for me.”
Karen: Otro ejemplo sería “Me lo aclaras ahora mismo”.
Jessi: “Explain it to me right now.”
Karen: Ahora, podemos usar también “aclarar” de esta manera, “El cuarto está muy oscuro. Hay que aclararlo un poco”.
Jessi: “The room is too dark. Let’s lighten it a little.”
Karen: Como podemos ver, no es una palabra complicada. Pero debemos saber cómo usarla.
Jessi: Okay. Y veamos la siguiente palabra.
Karen: “Cobrar”.
Jessi: “To charge”, “to recover”, “to earn”, “to cash”, “to claim.”
Karen: Como podemos ver, hay muchas formas de utilizar “cobrar”. En el diálogo estuvieron hablando acerca de dinero.
Jessi: Sí. Patty le dice a Salvador “para esas dudas voy a cobrar”.
Karen: Así es. Y a la vez, algunas veces también puede significar que una persona se la quiere cobrar a alguien.
Jessi: Esto quiere decir que, por ejemplo, si tenemos a Juan y a Manuel, y Juan hizo algo malo en contra de Manuel, Manuel puede decir “me la voy a cobrar”.
Karen: Podemos ver que quiere significar algo así como revancha o desquite.
Jessi: Bueno, sigamos con la siguiente.
Karen: “Descontar”.
Jessi: “To deduct”, “to discount.”
Karen: Esta palabra se usa mucho cuando se habla de ofertas, por ejemplo. Así es que cuando vayan de compras y lean “descuento” ya saben que viene del verbo “descontar”, que quiere decir “ofertas”.
Jessi: Esta palabra sí que la verán seguido.
Karen: Ahora hablemos de ”compartir”.
Jessi: “To share.”
Karen: Esta palabra significa compartir algo con alguien.
Jessi: ¿Por ejemplo?
Karen: “María y yo compartimos un plato de comida”.
Jessi: “Maria and I shared a plate of food.” Okay. Vayamos a la gramática. In this lesson we’re going to look at the Imperfect Subjunctive of the verbs “ir” and “ser”.
Karen: Así es. En esta lección aprenderemos sobre el subjuntivo imperfecto de “ir” y “ser”.

Lesson focus

Jessi: So, to start, let’s talk about the Imperfect Subjunctive. The Imperfect Subjunctive is used in the same kinds of situations that the Present Subjunctive is used. Except that the main verb is usually in the Past Tense.
Karen: Por ejemplo, aquí hay una oración en presente subjuntivo, “Quiero que vayas conmigo”.
Jessi: “I want you to go with me.” “Vayas” is the second person, singular form of the Present Subjunctive of “ir”. “Vas” becomes “vayas”. Now, let’s put this sentence in the past.
Karen: “Quería que fueras conmigo”.
Jessi: “I wanted you to go with me.” “Vayas” became “fueras”. This is called the Imperfect Subjunctive form. Today, we’ll be specifically looking at the Imperfect Subjunctive forms of the verbs “ir” and “ser”.
Karen: Sí. Y eso es porque el subjuntivo imperfecto del verbo “ser” es el mismo que el de “ir”.
Jessi: They’re exactly the same. Okay. So, let’s look at those conjugations.
Karen: Ahora, cuando conjugamos el verbo “ir”, podemos hacerlo de dos maneras.
Jessi: For “I”?
Karen: “Yo fuera”, “yo fuese”.
Jessi: For “you”, informal?
Karen: “Tú fueras”, “tú fueses”.
Jessi: For “you” formal or “he”, “she”?
Karen: “Usted/él o ella fuera” o “fuese”.
Jessi: For “we”?
Karen: “Nosotros o nosotras fuéramos”, “fuésemos”.
Jessi: For “you” informal, plural, used only in Spain?
Karen: “Vosotros o vosotras fuerais”, “fueseis”.
Jessi: For “you” plural or “them”?
Karen: “Ustedes, ellos o ellas fueran”, “fuesen”.
Jessi: Great.
Karen: Las dos maneras son correctas, es solo decisión de ustedes cuál usar. Pero tienen que saber que la forma que termina con “ra” es más coloquial que la forma que termina con “se”.
Jessi: Let’s look at some examples.
Karen: Patty le dice a Salvador, “No pensé que fuera un problema de matemáticas lo que buscaba aclarar”.
Jessi: “I didn’t think it would be a math problem that you were looking to clear up.” So, the main part we’re looking at is “No pensé que fuera”.
Karen: El verbo original era “ser” y se convirtió en “fuera” en el subjuntivo imperfecto.
Jessi: How about one more example?
Karen: Por ejemplo, “Si yo fuera tú, hablaría con ella”.
Jessi: “If I were you, I’d talked to her.”

Outro

Karen: Bueno amigos, eso fue todo por hoy. Por favor, no olviden de hacernos preguntas si tienen dudas.
Jessi: Yes. Feel free to let us know if you have any questions or need any help. ¡Hasta pronto!
Karen: ¡Adiós!

Comments

Hide