INTRODUCTION |
Karen: “If you don’t do this, you’ll fail your Spanish test.” Soy Karen, y esto aquí con Jessi. Hola Jessi. |
Jessi: Hola Karen, ¿cómo estás? |
Karen: Muy bien, gracias. ¿Y tú? |
Jessi: Muy bien, gracias. |
Karen: Qué bueno. Jessi, ¿de qué vamos a hablar hoy? |
Jessi: In this lesson, we’re going to look at conditional clauses for situations in the present. This conversation takes place in a house and it is between Richy and Sean. They’re friends so they will be using the familiar register. |
Karen: Gracias Jessi, vamos a escuchar el diálogo. |
DIALOGUE |
RICHY: ¡No! No lo hagas. Vas a romper la ventana. |
SEAN: Para nada. De cualquier forma lo voy a intentar. Va a estar divertido. |
RICHY: No lo vas a lograr. ¡Entiende por favor! |
SEAN: Si no lo logro pagaré la ventana pero de que lo intento, lo voy a intentar. |
RICHY: ¡Pero si el sofá no va por la ventana! Si apenas cabe una pelota de fútbol. |
Jessi: And now with the translation. |
RICHY: ¡No! No lo hagas. Vas a romper la ventana. |
Jessi: “No, don’t do it. You’re going to break the window.” |
SEAN: Para nada. De cualquier forma lo voy a intentar. Va a estar divertido. |
Karen: “Not at all. Anyway, I’m going to try. It’s going to be fun.” |
RICHY: No lo vas a lograr. ¡Entiende por favor! |
Jessi: “You’re not going to succeed. Please, listen.” |
SEAN: Si no lo logro pagaré la ventana pero de que lo intento, lo voy a intentar. |
Karen: “If I don’t succeed, I’ll pay for the window. But there’s no doubt I’m going to try.” |
RICHY: ¡Pero si el sofá no va por la ventana! Si apenas cabe una pelota de fútbol. |
Jessi: “But the sofa won’t fit to the window. A soccer ball can hardly fit through.” |
POST CONVERSATION BANTER |
Jessi: Okay, estamos de regreso. Y, Karen, ¿qué están haciendo en este diálogo? |
Karen: Es una buena pregunta. Pues me parece que Sean está tratando de sacar el sofá por la ventana. Pero no sé por qué. |
Jessi: Sí, como no tenemos ningún contexto, no sabemos por qué está tratando de hacer eso. Tal vez se muda de casa o algo así. |
Karen: Puede ser. |
Jessi: Y Richy no piensa que lo va a lograr, ¿verdad? |
Karen: Sí, dice “No lo vas a lograr. ¡Entiende por favor!” |
Jessi: Like “Please, understand.” Pero él es muy… ¿cómo se dice? Like hardheaded or stubborn. |
Karen: Muy terco. |
Jessi: Sí, sí. Muy terco. |
Karen: Pero Sean dice que si no lo logra pagará la ventana. |
Jessi: Sí, pero al fin no sabemos si lo podrá hacer o no, ¿verdad? |
Karen: No sabemos, así termina el diálogo. Entonces nunca sabremos. |
Jessi: ¡Que lástima! |
VOCAB LIST |
Karen: Ok, pasemos al vocabulario. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
Jessi: The first one is? |
Karen: “Intentar”. |
Jessi: “To try to do something.” |
Karen: “In-ten-tar”, “intentar”. |
Jessi: Next is? |
Karen: “Lograr”. |
Jessi: “To achieve”, “to manage.” |
Karen: “Lo-grar”, “lograr”. |
Jessi: Next is? |
Karen: “Apenas”. |
Jessi: “As soon as”, “no sooner than”, “hardly.” |
Karen: “A-pe-nas”, “apenas”. |
Jessi: Next is? |
Karen: “Caber”. |
Jessi: “To fit.” |
Karen: “Ca-ber”, “caber”. |
Jessi: And last, we have... |
Karen: “De cualquier forma”. |
Jessi: “In any case”, “anyway.” |
Karen: “De cual-quier for-ma”, “de cualquier forma”. |
Jessi: Okay, Karen. Enséñanos las palabras importantes del diálogo. |
Karen: Bueno, empezamos con la palabra “intentar”. |
Jessi: “To try to do something”. Es decir, “tratar de hacer algo”. |
Karen: En el diálogo, Sean dice “de cualquier forma lo voy a intentar”. |
Jessi: “Anyway, I’m going to try.” ¿Y qué va a intentar Sean? |
Karen: Sacar el sofá por la ventana. |
Jessi: Sí, algo así. Pero no sabemos por qué. |
Karen: Ok. La siguiente palabra es ”lograr” |
Jessi: “To succeed” or “to achieve.” |
Karen: Richy le dice a Sean, “No lo vas a lograr”. |
Jessi: “You’re not going to succeed.” ¿Y la siguiente palabra? |
Karen: “Apenas”. |
Jessi: “Hardly”, “as soon as.” |
Karen: Esta palabra tiene muchos significados en español. |
Jessi: Me parece que sí, ¿cómo lo usaron en el diálogo? |
Karen: ”¡Pero si el sofá no va por la ventana! Si apenas cabe una pelota de fútbol”. |
Jessi: “But the sofa won’t fit through the window. A soccer ball can hardly fit through.” Entonces, esta palabra, “apenas”, quiere decir “hardly”, en este caso. |
Karen: Otro ejemplo es “apenas me puedo mover”. |
Jessi: “I can hardly move.” ¿Podemos escuchar un ejemplo con el otro significado, el significado de “as soon as”? |
Karen: Está bien. “Le dejo el mensaje a la doctora que te llame apenas venga mañana”. |
Jessi: “I’ll leave a message for the doctor to call you as soon as she gets in tomorrow.”Muy bien, ¿y la siguiente palabra? |
Karen: “Caber”. |
Jessi: “To fit.” |
Karen: Quiere decir “tener espacio para entrar”. |
Jessi: Exacto. En el caso del diálogo... |
Karen: “El sofá no cabe por la ventana”. |
Jessi: Así es. ¿Y la última frase? |
Karen: “De cualquier forma”. |
Jessi: “Anyway”, “either way.” |
Karen: “Cualquier” quiere decir “any” y “forma” quiere decir “way”. |
Jessi: Right. “Anyway” |
Karen: ”De cualquier forma lo voy a intentar”. |
Jessi: “Anyway, I’m going to try.” |
Karen: Bueno, vamos a pasar a la sección de gramática. ¿De qué vamos a hablar, Jessi? |
Jessi: Bueno, vamos a ver las formas condicionales que hablan del presente. |
Karen: Por ejemplo... |
Jessi: Por ejemplo, to borrow a famous quote and we actually use this in another lesson, too: “If you build it, they will come.”, an If/Then statement. So, “if you build it” this is in the Present. And “they will come” this is in the Future. We have the word “si” – “if” that tells us that this is a conditional sentence. |
Karen: Muy bien. Entonces, “si”, más una frase en el presente, más una frase en el futuro. |
Jessi: Así es. Vamos a ver unos ejemplos. |
Karen: “Si estudias esta noche, te llevaré al parque después”. |
Jessi: “If you study tonight, I’ll take you to the park later.” So, “Si estudias” – “if you study”, un verbo en el presente, followed by “te llevaré”, un verbo en el futuro. Let’s hear it one more time. |
Karen: “Si estudias esta noche, te llevaré al parque después”. |
Lesson focus
|
Jessi: And remember that we’re talking about the present situation with this grammar. |
Karen: Right. |
Jessi: How about another one? |
Karen: “Si me duermo tarde, me levantaré de mal genio”. |
Jessi: “If I fall asleep late, I’ll wake up in a bad mood.” Ahh, esto es cierto para mí. |
Karen: Para mí también. |
Jessi: Now, in our examples, we had the phrase with “si”, the one in the present, in the beginning of the sentence. But it doesn’t necessarily have to be in the beginning. |
Karen: Es cierto, la frase con “si” también puede venir al final de una oración. |
Jessi: ¿Nos das un ejemplo? |
Karen: Claro, “No te ayudarán si no les dices la verdad”. |
Jessi: “They won’t help you if you don’t tell them the truth.” I don’t know what this refers to, but it sounds serious. Anyway, let’s break it down. |
Karen: “No te ayudarán”. |
Jessi: “They won’t help you.” |
Karen: “Si no les dices la verdad”. |
Jessi: “If you don’t tell them the truth.” So, the order doesn’t really matter too much. |
Karen: Así es. |
Jessi: Ok. Vamos a ver el ejemplo del diálogo. ¿Qué tenemos? |
Karen: Sean le dice a Richy, “Si no lo logro pagaré la ventana pero de que lo intento, lo voy a intentar”. |
Jessi: So, the important part “Si no lo logro pagaré la ventana” – “If I don’t succeed, I’ll pay for the window.” |
Karen: Por lo menos ofrece pagar. |
Outro
|
Jessi: Right. That’s true. Okay. Well, I think that’s all for today. |
Karen: Ya es hora de despedirnos. No se olviden de que hay una explicación de la gramática en los Lesson notes de esta lección, las que puedes buscar en el sitio www.Spanishpod101.com |
Jessi: Right. So, definitely, check those out. Okay. Well, that’s all for now. Thanks for listening. |
Karen: Hasta luego. |
Comments
Hide