INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Spanish Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Alex: And I'm Alex. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Spanish about being injured. Antonio suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment: |
Alex: ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! |
Eric: Meaning - "Soccer training has cost me a leg, literally!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
Antonio: ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! |
Paco: Ya no puede hacer ejercicios pesados. |
Teresa: ¿Qué pasó? |
Karen: Estoy segura que no es tan grave. |
Javier: Por eso se retiran jóvenes los futbolistas. |
Eric: Listen again with the English translation. |
Antonio: ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! |
Eric: "Soccer training has cost me a leg, literally!" |
Paco: Ya no puede hacer ejercicios pesados. |
Eric: "You can't do heavy exercises." |
Teresa: ¿Qué pasó? |
Eric: "What happened?" |
Karen: Estoy segura que no es tan grave. |
Eric: "I'm sure it's not too serious." |
Javier: Por eso se retiran jóvenes los futbolistas. |
Eric: "That’s why soccer players retire young." |
POST |
Eric: Listen again to Antonio's post. |
Alex: ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! |
Eric: "Soccer training has cost me a leg, literally!" |
Alex: (SLOW) ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! (Regular) ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! |
Eric: Let's break this down. First comes an expression meaning "Soccer training has cost me a leg." |
Alex: El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna |
Eric: You can replace the word “leg” with another noun in this phrase to express that something has cost you more than money. Listen again- "Soccer training has cost me a leg" is... |
Alex: (SLOW) El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna (REGULAR) El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna |
Eric: Then comes the phrase - "literally." |
Alex: literalmente |
Eric: This is an adverb that means something is in a literal manner. Listen again- "literally" is... |
Alex: (SLOW) literalmente (REGULAR) literalmente |
Eric: Altogether, "Soccer training has cost me a leg, literally!" |
Alex: ¡El entrenamiento de fútbol me ha costado una pierna, literalmente! |
COMMENTS |
Eric: In response, Antonio's friends leave some comments. |
Eric: His girlfriend’s nephew, Paco, uses an expression meaning - "You can't do heavy exercises." |
Alex: (SLOW) Ya no puede hacer ejercicios pesados. (REGULAR) Ya no puede hacer ejercicios pesados. |
[Pause] |
Alex: Ya no puede hacer ejercicios pesados. |
Eric: Use this expression to show you’re feeling cynical. |
Eric: His girlfriend's high school friend, Teresa, uses an expression meaning - "What happened?" |
Alex: (SLOW) ¿Qué pasó? (REGULAR) ¿Qué pasó? |
[Pause] |
Alex: ¿Qué pasó? |
Eric: Use this expression to show you’re concerned. |
Eric: His high school friend, Karen, uses an expression meaning - "I'm sure it's not too serious." |
Alex: (SLOW) Estoy segura que no es tan grave. (REGULAR) Estoy segura que no es tan grave. |
[Pause] |
Alex: Estoy segura que no es tan grave. |
Eric: Use this expression to show you’re feeling optimistic. |
Eric: His college friend, Javier, uses an expression meaning - "That’s why soccer players retire young." |
Alex: (SLOW) Por eso se retiran jóvenes los futbolistas. (REGULAR) Por eso se retiran jóvenes los futbolistas. |
[Pause] |
Alex: Por eso se retiran jóvenes los futbolistas. |
Eric: Use this expression to show you’re feeling frivolous. |
Outro
|
Eric: Okay everybody, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Alex: Hasta pronto. |
Comments
Hide