INTRODUCTION |
Karen: “Getting affectionate in Latin America” Hola Jessi ¿cómo te va? |
Jessi: Muy bien Karen, gracias. ¿Y tú? |
Karen: Muy bien. |
Jessi: So, Karen, what are we going to learn in this lesson? |
Karen: In this lesson, listeners are going to learn about the difference between the verb “estar” in the Preterit, for example “estuvo” and the Imperfect, for example “estaba”. |
Jessi: Where does this conversation take place and who is it between? |
Karen: The conversation takes place over the phone and it’s between Lisette and Alex. |
Jessi: They’re a couple, which means we’ll be hearing informal Spanish. Ok, let’s listen to the dialogue. |
DIALOGUE |
Lizette: Hola amor. ¿Ya llegaste? |
Alex: Hola cariño. Sí, apenas voy aterrizando. Se atrasó el vuelo una hora pero estuvo bien. |
Lizette: Qué bueno. Ya me estaba preocupando. ¿Me estás hablando del avión o por qué se escucha tanto ruido y música? |
Alex: Eh, sí. Es que la gente anda emocionada por haber llegado. Incluso alguien sacó su aparato de música para celebrar. |
Lizette: Se me hace raro. Debe tener muy buenas bocinas. Se escucha bastante fuerte. Amor, ¿escucho la voz de tu amigo Matías? |
Alex: Eh, no. Para nada. Estoy en el aeropuerto, te digo... |
Lizette: ¡Me acabas de decir que estabas en el avión! |
Alex: Amor, se está cortando la llamada. Casi no te escucho. Te marco cuando vaya en camino a la casa. |
Lizette: Si llegas con aliento de alcohol no te voy a dejar entrar a la casa. |
Alex: Nos vemos mañana entonces. ¡Un besotote! |
Lizette: Hi, love. Have you arrived? |
Alex: Hi, darling... Yes, I'm just landing. The flight was delayed an hour, but it was okay. |
Lizette: Oh, good. I was getting worried. Are you talking to me from the plane, or why is there so much noise and music? |
Alex: Ah, yeah. It's that the people are all excited to arrive. Someone even took out his music player to celebrate. |
Lizette: It sounds weird. It must have very good speakers. It sounds very loud. Dear, is that the voice of your friend Matias I hear? |
Alex: Eh, no. No way, I'm at the airport, I tell you... |
Lizette: You just told me you were on the plane! |
Alex: Darling, the call is breaking up. I can hardly hear you. I'll call you on my way home. |
Lizette: If you come back with alcohol on your breath I won't let you in the house. |
Alex: Then we'll see each other tomorrow. A big kiss! |
POST CONVERSATION BANTER |
Jessi: Ok, so in the dialogue we saw the word “besotote”. |
Karen: Sí viene de la palabra beso que significa “kiss” en inglés. |
Jessi: So, then, what’s a “besotote”? |
Karen: Bueno en español hay algo llamado el sufijo aumentativo, se añade a las palabras para añadir el matiz de ser grande. En realidad besotote es el aumentativo de beso pero de una manera exagerada ya que el aumentativo correcto es besote. |
Jessi: Got it. So, “beso” is a “kiss”, “besote” has the augmentative suffix and it’s like a big kiss, and “besotote” is kind of exaggerated, but it’s like a great, big, huge kiss. |
Karen: Así es. |
Jessi: So, speaking of the augmentative, the diminutive is actually used a lot in Spanish, too. It’s probably even more common in fact. Can you tell us a little about it? |
Karen: claro, Ahora el diminutivo se usa mucho en español para referirse a cosas pequeñas y también se usa mucho para los nombres. |
Jessi: Really? So, it’s common to use the diminutive for names, as well, maybe for kids and stuff? |
Karen: Sí, por ejemplo si un niño se llama Manuel le diríamos Manuelito. O si una niña se llama Marta, le llamariamos Martita. Ahora, no solo lo utilisamos para los niños también lo utilizamos entre amigos y muchas veces el diminutivo expresa cariño hacia la persona. |
Jessi: Got it. So, the age doesn’t really matter that much. You can use the diminutive to show affection to someone close to you, as well. I’ve always found the use of the diminutive interesting in Spanish. It sounds really cute to me. |
Karen: Sí puedo darme cuenta de ello. |
Jessi: All right. Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is? |
VOCAB LIST |
Karen: cariño |
Jessi: “Affection”, “darling”, “sweetheart” |
Karen: ca-ri-ño, cariño |
Jessi: Next is? |
Karen: Vuelo |
Jessi: “Fight” |
Karen: vue-lo, vuelo |
Jessi: Next is? |
Karen: bocina |
Jessi: “Speaker” |
Karen: bo-ci-na, bocina |
Jessi: Next is? |
Karen: gente |
Jessi: “People” |
Karen: gen-te, gente |
Jessi: Next is? |
Karen: atrasar |
Jessi: “To be delayed” |
Karen: a-tra-sar, atrasar |
Jessi: Next is? |
Karen: aterrizar |
Jessi: “To land” |
Karen: a-te-rri-zar, aterrizar |
Jessi: Next we have? |
Karen: ruido |
Jessi: “Noise” |
Karen: rui-do, ruido |
Jessi: Next is? |
Karen: emocionado |
Jessi: “Excited”, “touched”, “moved” |
Karen: e-mo-cio-na-do, emocionado |
Jessi: Next is? |
Karen: aliento |
Jessi: “Breath” |
Karen: a-lien-to, alietno |
Jessi: And last we have? |
Karen: besotote |
Jessi: “Big kiss” |
Karen: be-so-to-te, beotote |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Jessi: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we’ll look at is? |
Karen: aterrizar |
Jessi: “To land”, “to touchdown” |
Karen: Bueno, aterrizar es un verbo transitivo que se usa mucho cuando hablamos de aviones. Cuando un avión aterrize en el aeropuerto, por ejemplo. |
Jessi: How is it used in the dialogue? |
Karen: Alex dice: “apenas voy aterrizando” |
Jessi: Yes, “I’m just landing.” Ok, and the next word? |
Karen: ruido |
Jessi: “Noise”. Listen here a lot of noise in the background when she calls Alex and this is the word she uses. |
Karen: Así es, ella dice: ¿Me estás hablando del avión o por qué se escucha tanto ruido y música? |
Jessi: And next we have? |
Karen: emocionada |
Jessi: “Moved”, “touched”, “excited” |
Karen: Cómo vemos, emocionada o emocionado, se puede traducir de diferentes maneras pero en realidad la forma que se usa más e cuando se habla de “excited” |
Jessi: So, usually, when we hear this word it means “excited”? |
Karen: Sí, por ejemplo: Estoy emocionada por el partido de fútbol de mañana. |
Jessi: Ok, so just be careful with this one, but it’s kind of a false cognate. You might think it means “emotional”, but just keep in mind that it means “excited”. Ok, and the next word? |
Karen: Aliento |
Jessi: “Breath” |
Karen: Aliento se usa usualmente cuando queremos decir que una persona tiene mal aliento. Otra veces aliento también significa ánimo. Cuando alguien te da aliento quiere decir que te está apoyando. |
Jessi: So, the main meaning is “breath”, but it also has the meaning of “strength” or “animo”. |
Karen: Correcto |
Jessi: And the last word we have is? |
Karen: besotote |
Jessi: “Huge kiss”. And this is what we explained earlier, the use of the augmentative. |
Karen: Sí, besotote se usa entre amigos y es exagerando un beso. Cómo decíamos antes, en realidad el aumentativo de beso es besote y no besotote, las personas lo usan seguido pero entre amigos. |
Jessi: And with that, let’s move on to the grammar point. |
Lesson focus
|
Karen: Sí, pasemos. |
Jessi: In this lesson, we’ll look at the verb “estar” in the Past Tense. We’ll look at the Preterit of “estar”, for example “estuvo”, and also the Imperfect of “estar”, for example “estaba”. |
Karen: ASí es Jessi. Primero comenzaremos por decir cuando es que se usan estos tiempos. |
Jessi: Yes. Let’s talk about when to use each one. The subject of Preterit versus Imperfect is infamous for being difficult for Spanish learners. Ok. First, the Preterit is used when we’re talking about an action that has happened in the past and that has finished. The Imperfect, on the other hand, is used when we’re talking about an action in the past that doesn’t have a specific ending. Ok, Karen, let’s hear a few examples. |
Karen: Manuel estuvo en la fiesta por dos horas. |
Jessi: “Manuel was at the party for two hours.” |
Karen: Podemos ver con claridad que la acción terminó es por eso que usamos el pretérito. |
Jessi: Right. We can see that the action has clearly ended. He was there only for two hours. Now, let’s see an example of the Imperfect. |
Karen: Juana estaba feliz. |
Jessi: “Juana was happy.” |
Karen: En este ejemplo no sabemos si Juana sigue feliz o cuando fue que estaba feliz. No tenemos suficiente información y por lo tanto usamos el imperfecto. |
Jessi: Note that when talking about conditions or mental states, we use the Imperfect. So, “Juana estaba feliz”. This is the state she was in, so we use “estaba”, the Imperfect. |
Karen: Hay otra forma de saber cual de los dos tiempos usar. |
Jessi: Right. Sometimes, certain words or phrases will help us decide which tense to use. |
Karen: Por ejemplo si vemos la palabra ayer, anoche o la frase desde el primer momento, inmediatamente sabemos que nos están dando un tiempo específico y por eso utilizamos el tiempo pretérito. |
Jessi: When we have words and phrases that give us a specific time like “ayer” or “noche”, we usually use the Preterit. On the other hand, phrases like “a veces” – “sometimes” or “a menudo” – “often”, tell us that an action was habitual or repeated. In that case, we would need the Imperfect. |
Karen: Lo que debemos de recordar es que dependiendo de la información que nos den sobre la acción podemos decidir cual de los dos tiempos debemos usar. |
Jessi: Let’s look at the examples of “estar” in the past that we saw in the dialogue. |
Karen: Claro. Alex dice acerca de su vuelo: “Se atrasó el vuelo una hora pero estuvo bien.” |
Jessi: “The flight was delayed an hour, but it was ok.” And then, later on, when Alex tells Lisette that he’s inside the airport, she says: |
Karen: “¡Me acabas de decir que estabas en el avión!” |
Jessi: “You just told me you’re on the plane.” “Estaba en el avión” is the state of being on the plane, so we use the Imperfect here. Estaba. |
Karen: Así es. |
Outro
|
Jessi: All right. Well, I think that’s going to do it for this lesson today. Don’t forget to join us on next lesson which is the last one of this season. Hasta la proxima. |
Karen: Adios. |
Comments
Hide