INTRODUCTION |
Kathy: ¡Hola, soy Kathy! |
Ana: Hey! This is Ana. “What happened, Part 1.” |
Kathy: Hola chicos. Mi nombre es Kathy. Y estoy acá con Ana Madrigal, ¿qué tal, Anita? |
Ana: Todo muy bien, Kathy. Gracias. |
Ana: A ver, ¿recuerdas qué vimos en las lecciones de la 1 a la 3? |
Kathy: In lesson 1 to 3, we saw the conditional tense for regular and irregular verbs. |
Ana: That’s right! |
Kathy: Y ahora, ¿qué vamos a hacer? |
Ana: Muy bien. Mira, ahora vamos a seguir con los tiempos, esta vez enfocándonos en el pretérito. Okay? En el pretérito. En la conversación de hoy encontramos a Julio y Alejandra después del fin de semana, ¿entiendes? |
Kathy: ¡Entiendo! In today’s conversation, we meet up again with Julio and Alejandra after the weekend. |
Ana: Vamos a escucharlos, a ver qué pasó. ¿De acuerdo? |
Kathy: ¡De acuerdo! You are saying we are going to listen to find out what happened. |
Ana: ¡Claro! Pero antes, no se olviden de repasar la lista de vocabulario, ¿okay? Es muy importante. El vocabulario en el PDF de esta lección. So remember, this podcast is designed to be used in tandem with the language tools at spanishpod101.com |
Kathy: Sin más preámbulos, Anita. ¡Empecemos con la conversación de hoy! |
Ana: Okay, sounds great. Let’s get into today’s conversation. |
DIALOGUE |
JULIO: Hola Alejandra. |
ALEJANDRA: Hola Julio. ¿Terminaste la composición sobre Echeverría? |
JULIO: De hecho no la terminé. |
ALEJANDRA: ¿No? ¿Y por qué? |
JULIO: Porque decidí escribir sobre otro autor. |
ALEJANDRA: ¿Sobre qué autor escribiste? |
JULIO: Escribí sobre Ernesto Sábato. |
ALEJANDRA: Ernesto Sábato... ¡qué bravo eres! |
JULIO: No fue muy difícil. Encontré un libro que me ayudó mucho. |
ALEJANDRA: ¡Qué bien! ¿Cómo salió? |
JULIO: Salió bien, creo. |
ALEJANDRA: Sin duda. |
This time, with the translation. |
Ahora incluimos la traducción. |
JULIO: Hola Alejandra. |
JULIO: Hello, Alejandra. |
ALEJANDRA: Hola Julio. ¿Terminaste la composición sobre Echeverría? |
ALEJANDRA: Hello Julio. Did you finish the paper about Echeverría? |
JULIO: De hecho no la terminé. |
JULIO: In fact, I did not finish it. |
ALEJANDRA: ¿No? ¿Y por qué? |
ALEJANDRA: No? And why not? |
JULIO: Porque decidí escribir sobre otro autor. |
JULIO: Because I decided to write about another author. |
ALEJANDRA: ¿Sobre qué autor escribiste? |
ALEJANDRA: What author did you write about? |
JULIO: Escribí sobre Ernesto Sábato. |
JULIO: I wrote about Ernesto Sábato. |
ALEJANDRA: Ernesto Sábato... ¡qué bravo eres! |
ALEJANDRA: Ernesto Sábato... how courageous you are! |
JULIO: No fue muy difícil. Encontré un libro que me ayudó mucho. |
JULIO: It was not very difficult. I found a book that helped me very much. |
ALEJANDRA: ¡Qué bien! ¿Cómo salió? |
ALEJANDRA: That is great! How did it come out? |
JULIO: Salió bien, creo. |
JULIO: It came out well, I think. |
ALEJANDRA: Sin duda. |
ALEJANDRA: Without a doubt. |
POST CONVERSATION BANTER |
Kathy: Ana, what do you think about Ernesto Sabato’s work? |
Ana: Pues Ernesto Sábato me gusta. Solamente leí “Sobre héroes y tumbas”, y creo que es una muy buena novela que te recomiendo. ¿Te gustaría leerla? |
Kathy: ¡Pues claro que sí! |
Ana: Okay, yo puedo prestarte el libro. |
Kathy: ¡Gracias! So now we will take a look at the vocabulary and phrases for this lesson. |
Ana: That sounds great! |
VOCAB LIST |
Kathy: The first word we have is... |
Ana: “Terminar”. |
Kathy: “To end”, “to finish”, “to terminate.” |
Ana: “Ter-mi-nar”, “terminar”. |
Kathy: Our next phrase is... |
Ana: “De hecho”. |
Kathy: “In fact”, “de facto”, “for sure.” |
Ana: “De he-cho”, “de hecho”. |
Kathy: Next we have... |
Ana: “Composición”. |
Kathy: “Composition”, “paper”, “essay.” |
Ana: “Com-po-si-ción”, “composición”. |
Kathy: Our next verb is... |
Ana: “Decidir”. |
Kathy: “To decide”, “to make up one’s mind.” |
Ana: “De-ci-dir”, “decidir”. |
Kathy: Next is... |
Ana: “Bravo”. |
Kathy: “Courageous”, “brave”, “rough.” |
Ana: “Bra-vo”, “bravo”. |
Kathy: Our next word is... |
Ana: “Salir”. |
Kathy: “To go out”, “to leave”, “to come out.” |
Ana: “Sa-lir”, “salir”. |
Kathy: We continue with... |
Ana: “Sin”. |
Kathy: “Without”, “no.” |
Ana: “Sin”, “sin”. |
Kathy: Our next noun is... |
Ana: “Duda”. |
Kathy: “Doubt”, “concern.” |
Ana: “Du-da”, “duda”. |
Kathy: Ana, ¿no crees que la palabra “decidir” es muy parecida al inglés “to decide”? |
Ana: ¡Ey! Es verdad. Y el vocablo “terminar” también es similar al inglés, “to terminate.” |
Kathy: Wow! Y el término “composición” sólo cambia la “c” en español por la “t” en inglés. |
Ana: Qué interesante, ¿no? |
Kathy: ¡Muy interesante! Nosotros sabemos cómo se llaman este tipo de palabras, ¿no? |
Ana: Claro, Kathy. Se llaman “cognados” o “cognates” en inglés, ¿es correcto? |
Kathy: ¡Correcto! Pero no todas las palabras que son similares tienen el mismo significado en inglés, ¿no? |
Ana: Ah, tienes razón. Las palabras que no son similares en significado se llaman “falsos amigos”. |
Kathy: “False friends”? ¡Qué chistoso! |
Ana: Ah, sí, muy chistoso. |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Kathy: A ver, amiga. Let’s have a look at the usage for some of the words. |
Ana: ¿Cuál es la primera palabra que vamos a estudiar? |
Kathy: La palabra es “terminar”. |
Ana: Okay. Yo tengo un ejemplo, Kathy. ¿Qué te parece? “¿Terminaste la composición sobre Echeverría?” |
Kathy: “Did you finish the paper about Echeverría?” |
Ana: El verbo “terminar” significa “hacer que una cosa llegue a su fin”, ¿correcto? |
Kathy: Correcto. The verb “terminar” means “to end”, “to finish” or “to terminate.” |
Ana: Kathy , quiero un ejemplo, por favor. |
Kathy: “La película terminó”. |
Ana: Okay. Yo tengo otro ejemplo, “terminaré de comer en cinco minutos”. ¿Entiendes? |
Kathy: Entiendo. Yo tengo un ejemplo para ti, Ana. “The wine is finished”, “el vino se terminó”. |
Ana: ¡Ah! ¡Qué triste! El vino se terminó… |
Kathy: Muy bien, ¿qué importa? Sigamos con el próximo vocablo. ¿Cuál es el próximo vocablo, Anita? |
Ana: “De hecho”. |
Kathy: Como en... |
Ana: “De hecho no sé” |
Kathy: “In fact I don’t know” or “I don’t know for sure.” |
Ana: “De” is a preposition, right? |
Kathy: Right. |
Ana: And tell me what type of word is “hecho”. |
Kathy: “Hecho” es el participio del verbo “hacer”. Esta expresión proviene del latín “de facto”. |
Ana: Okay. So you mean that the expression comes from the latin “de facto”, which means “in fact.” |
Kathy: Claro que sí. “De hecho” se usa para mostrar certeza sobre algo. |
Ana: ¿Me puedes dar otro ejemplo, por favor? |
Kathy: “De hecho que les va a gustar esta clase”. |
Ana: De hecho que sí. ¿Continuamos con la siguiente palabra? ¿Te parece? |
Kathy: Muy bien. La siguiente palabra es “composición”. Como en el ejemplo, “la composición está escrita”. |
Ana: “The composition is written.” ¿Sabes qué significa “composición”? |
Kathy: Es lo mismo como en inglés “composition”, ¿no? |
Ana: Oh, sí, sí, sí. Pero el significado en español se refiere al sentido de organización y agrupación. |
Kathy: ¿Y de qué palabra deriva composición? |
Ana: Ah, muy fácil. Deriva de “componer”. Y en inglés es “to compose”. |
Kathy: De acuerdo. Prosigamos con el vocablo “decidir”. Como en el ejemplo, “decidí escribir sobre otro autor”. |
Ana: “I decided to write about another author.” |
Kathy: ¿Y me puedes decir qué significa este verbo en inglés? |
Ana: Amiga, este verbo significa “to decide.” |
Kathy: ¿Y cuál es la palabra derivada de este verbo? |
Ana: Tenemos “decisión”, “deciso” e “indeciso”, ¿correcto? |
Kathy: Correcto. So Ana, tell me, is this a true conjugation verb? |
Ana: That’s right. So remember guys, this will be key when we conjugate the verb in the preterit tense. And Kathy, why did you decide to start graduate school? |
Kathy: Well, I just wanted to improve my English skills. How about you, Anita? |
Ana: Hey, but your English skills are pretty good I think. |
Kathy: Gracias. ¿Y tú? |
Ana: You know, I really want to get ahead in my work. So I really needed to have more studies. |
Kathy: Muy interesante. Pero sigamos, amiguita. ¿Cuál es la próxima palabra? |
Ana: Muy bien. La próxima palabra es “bravo”. Como en el ejemplo... |
Kathy: “Ése es un barrio bravo”. |
Ana: “That’s a rough neighborhood.” |
Kathy: And this is an adjective, isn’t it? |
Ana: That’s correct. You know what it means? |
Kathy: I believe it means “rough” or “tough” as in “a rough neighborhood”, but this word can also function as a noun and also as a interjection. |
Ana: Claro. As in English, this interjection indicates approval and accompanies applause. |
Kathy: Are there more interpretations for this word? |
Ana: ¡Por supuesto! Una más. |
Kathy: ¿Y a qué se refiere? |
Ana: Ésta se refiere a la persona que actúa con valentía, como en la conversación. |
Kathy: “Referring to courageous person.” |
Ana: ¡Muy bien! Entonces, de ahora en adelante tenemos que tener en cuenta este sentido cuando veamos la palabra “bravo”. |
Kathy: Claro. |
Ana: So the easiest way to learn the word “bravo” using it as an interjection, okay? |
Kathy: ¡Bravo Ana! |
Ana: That’s correct! For example, “bravo” it’s also another word that you would use at the end of a concert. What would you say? |
Kathy: ¡Bravo! |
Ana: ¡Bravo! That’s right. |
Kathy: Anita, llegamos al último término de la lección. ¿Sabes cuál es? |
Ana: “Sin duda”. |
Kathy: Como en el ejemplo... |
Ana: “Sin duda, ayer aprendiste mucho”. |
Kathy: “No doubt, you learned a lot yesterday.” |
Ana: That’s right, and our audience is learning a lot today. |
Kathy: Learning all around, very good. ¡Bravo! |
Ana: ¡Bravo! Excellent. Hey Kathy, la preposición “sin” en inglés significa “without”? |
Kathy: Right, and “duda” significa “doubt”. |
Ana: Then the translation of “sin duda” would be “without doubt.” |
Kathy: ¡Exacto! It could also mean “no doubt” referring to questions. |
Ana: Ah, qué bien, qué fácil. Entonces puedo decir “tengo una duda”, en donde “duda” quiere decir... ¿pregunta? |
Kathy: ¡Claro que sí! ¡Bravo Anita! |
Ana: Okay, gracias. |
Kathy: ¿Dónde piensas que la frase “de hecho” se usa más, en España o en Sudamérica? |
Ana: “De hecho”, amiga, Sudamérica. |
Kathy: Yo también pienso eso. |
Ana: Pero, amiga, para sacarnos la duda , ¿tú sabes lo que podemos hacer? |
Kathy: ¿Qué podemos hacer? |
Ana: Quizá podemos escuchar las series regionales de España y Perú. |
Kathy: ¡Qué buena idea! |
Ana: ¡Super interesante! Eso sí, pero no te olvides que también podemos usar las series regionales de Costa Rica. |
Kathy: Verdad que sí, tienes mucha razón. |
Ana: Como siempre. Amigos, echemos una buena mirada a la gramática usada en esta lección. Kathy, pon atención y dime, ¿en qué nos enfocamos en esta lección? |
Kathy: Hoy nos enfocamos en la conjugación del tiempo pretérito. |
Ana: Today we are going to learn how to conjugate verbs in the preterit tense. |
Kathy: Vamos a aprender a decir “yo hablé con ella ayer” y “ustedes aprendieron mucho la semana pasada”. |
Ana: That’s right. |
Kathy: Amiga, what can you tell us about the preterit? |
Ana: Bien, el tiempo pretérito expresa una acción anterior al presente o a otra acción. |
Kathy: The preterit tense expresses an action that is prior to the person or to another action. |
Ana: Muy bien. Entonces dime, ¿cómo se forma el pretérito? |
Kathy: Yo creo que hay varias formas, ¿no? Dependiendo de la terminación. |
Ana: That’s right. |
Kathy: ¿Cómo se conjugaría un verbo regular con la terminación “ar”? |
Ana: Primero, eliminamos la terminación “ar” y después agregamos “é”, “aste”, “ó”, “amos”, “asteis” y “aron”. ¿Okay? |
Kathy: Okay. So the verb “hablar” will be “yo hablé” for the first person singular? |
Ana: Correcto. |
Kathy: Entonces yo puedo decir: “yo hablé”, “tú hablaste”, “él habló”, “nosotros hablamos”, “vosotros hablasteis”, “ellos hablaron”. |
Ana: Perfecto, amiga. Don’t forget that the first and third person in singular require an accent mark in the last vowel. |
Kathy: What happens with the other regular verbs? |
Ana: The verbs with an “er” and “ir” ending are conjugated in the same way. |
Kathy: Entonces, Ana, ¿cómo conjugarías “beber” en primera persona del singular? How will you conjugate “to drink” in the first person singular? |
Ana: Okay, okay, muy fácil. “Yo bebí”. |
Kathy: ¿Y en la segunda persona? |
Ana: That will be “tú bebiste”. |
Kathy: So for the verb “to write”, “escribir”, I could say “yo escribí”, “tú escribiste”? |
Ana: Yes, that’s correct. You can also say “él escribió”, “nosotros escribimos”, éste es el plural, ¿okay? “Nosotros escribimos”, “vosotros escribisteis”, “ellos escribieron”. |
Kathy: Entonces, para conjugar el verbo “beber”, puedo decir “él bebió”, “nosotros bebimos”, “vosotros bebisteis”, “ellos bebieron”. |
Ana: ¡Claro! Por eso, es muy importante saber las formas infinitivas de los verbos. |
Kathy: This is why it’s so important to know the infinitive form of the verbs in Spanish. |
Ana: Okay, okay, okay, amiga. Muy bien. ¿Qué te parece si empezamos con la parte de la conversación en donde apareció este tiempo pretérito? ¿Okay? Ahí escuchamos lo siguiente: “Encontré un libro que me ayudó mucho”. |
Kathy: “I found a book that helped me a lot.” |
Ana: Así es. Aquí tenemos dos casos del pretérito. El primero está en el verbo “encontré”, con terminación “ar”. |
Kathy: It is conjugated in first person singular, isn’t it? |
Ana: Sí, está conjugado en la primera persona del singular, “yo encontré”. |
Kathy: “Yo encontré”. So this action happened in the past before the conversation took place. |
Ana: Correcto. La acción de “encontrar” ocurrió en el pasado, antes de la conversación. |
Kathy: Entonces... |
Ana: Entonces, como que Julio está hablando de lo que hizo el fin de semana pasado, pues tiene sentido que use el tiempo pretérito. |
Kathy: Right, because the preterit describes finished actions. |
Ana: And this tense also describes past actions that are incomplete, right? |
Kathy: No, somewhere we learned the appropriate tense for incomplete actions in the past. |
Ana: Okay, Kathy. Pon atención. El segundo ejemplo del pretérito aquí es con el verbo “ayudó”. |
Kathy: “Ayudó”. |
Ana: What did you say the accent mark was for? |
Kathy: Sirve para indicar que el verbo está en pretérito, para indicar that the verb is in the preterit tense. |
Ana: That’s right. This is an “ar” ending verb, right? |
Kathy: Right. |
Ana: In which person of the singular is it? |
Kathy: It is in the third person singular. You can tell by the accent mark in the final vowel. |
Ana: Muy bien, muy bien. And can you give me an example? |
Kathy: You can say “el libro me ayudó mucho”. “The book helped me a lot.” |
Ana: Excelente, amiga. ¿Te parece si seguimos con los verbos con terminación “er” e “ir”? |
Kathy: Buena idea. En la conversación anterior recordamos cuando Julio le dijo a Alejandra: “Escribí sobre Ernesto Sábato”. |
Ana: Okay. “I wrote about Ernesto Sábato.” |
Kathy: Ahora tenemos un verbo con terminación “ir”. Esto es, “escribí”, que viene de “escribir”. |
Ana: En el pretérito, los verbos con terminación en “er” e “ir” tienen las mismas formas, ¿no? |
Kathy: Claro. We can look at “escribir” as a paradigm. |
Ana: But the verb “escribir” has an “o” at the end when you conjugate it. |
Kathy: You are right but this conjugation applies for present tense. |
Ana: Umm, I see. Then “yo escribí” is a right one that we can use for preterit. |
Kathy: ¡Bravo amiga! Don’t get mixed up with the tenses. Just think that the ending “o” is used in third person singular of the preterit and first person singular of the present tense. |
Ana: Ay, amiga, muchas gracias. |
Kathy: De nada. ¡Amiga! ¡Terminamos! ¡Uhuuu! |
Ana: Ehh! |
Outro
|
Kathy: This wraps up today’s lesson. |
Ana: Yeah! No, mentira, amiga, es una pena… Okay “chavos”, until next time. |
Kathy: ¡Hasta la próxima chicos! |
Ana: Okay, amiga. Nos vemos. |
Kathy: Adiós, Anita. ¡Chao! |
Ana: ¡Chao! |
Comments
Hide