INTRODUCTION |
Monica: Hola otra vez. |
Michelle: Hello everyone. Michelle here. Hypothetically Speaking, If You Try the Spanish Lesson, You Will Love It. In this lesson, you will learn about the subjunctive with hypothetical statements. |
Monica: This conversation takes place in a home. |
Michelle: This conversation is between Sergio and Jordi. |
Monica: The speakers are friends. Therefore the speakers will be speaking informally. |
Michelle: Let’s listen to the conversation. |
DIALOGUE |
SERGIO: Tú no te despegas de esa computadora. Pasas horas en eso. |
JORDI: Yo sé, me gusta mucho navegar por Internet cada vez que tengo tiempo. Sí tú lo intentaras, sabrías por qué me gusta tanto. |
SERGIO: Yo lo intentaría sólo si tú fueras al casino conmigo. |
JORDI: ¿Yo en un casino? ¡Jamás! |
SERGIO: ¿Por qué no?, ¡es divertido! |
JORDI: ¿Para quién?, ¿para los dueños del casino? |
SERGIO: Jordi, ¡para nosotros!, ¡nos divertiríamos mucho!, y podrías ganarte algo de dinero. |
JORDI: ¡O podría perderlo todo! No, prefiero quedarme aquí. |
SERGIO: ¡Qué pesimista! |
JORDI: ¡Realista, querrás decir! |
SERGIO: Un cambio de vez en cuando no va mal, ¡vamos! |
JORDI: Y ¿por qué no jugamos en línea? |
SERGIO: ¿Se puede? |
JORDI: Claro, de poker a ruleta y lo mejor es que es desde tu casa. |
SERGIO: ¡Eso tienes que enseñármelo! , ¡Creo que ahora sí entiendo tu punto de vista! |
And now, with the translation. |
Ahora, incluimos la traducción. |
SERGIO: Tú no te despegas de esa computadora. Pasas horas en eso. |
SERGIO: You don’t get off that computer. You spend hours at it. |
JORDI: Yo sé, me gusta mucho navegar por Internet cada vez que tengo tiempo. Sí tú lo intentaras, sabrías por qué me gusta tanto. |
JORDI: I know. I like to navigate the Internet anytime I have a chance. If you’d try it, you’d know why I like it so much. |
SERGIO: Yo lo intentaría sólo si tú fueras al casino conmigo. |
SERGIO: I’d try it only if you’d go to the casino with me. |
JORDI: ¿Yo en un casino? ¡Jamás! |
JORDI: Me in a casino? Never! |
SERGIO: ¿Por qué no?, ¡es divertido! |
SERGIO: Why not? It’s fun! |
JORDI: ¿Para quién?, ¿para los dueños del casino? |
JORDI: For whom? For the casino owners? |
SERGIO: Jordi, ¡para nosotros!, ¡nos divertiríamos mucho!, y podrías ganarte algo de dinero. |
SERGIO: Jordi, for us! We’d have a lot of fun and you could win some money. |
JORDI: ¡O podría perderlo todo! No, prefiero quedarme aquí. |
JORDI: Or I could lose it all. No, I’d rather stay here. |
SERGIO: ¡Qué pesimista! |
SERGIO: What a pessimist! |
JORDI: ¡Realista, querrás decir! |
JORDI: You mean realist! |
SERGIO: Un cambio de vez en cuando no va mal, ¡vamos! |
SERGIO: A change once in a while doesn’t hurt. Come on! |
JORDI: Y ¿por qué no jugamos en línea? |
JORDI: And…why don’t we play online? |
SERGIO: ¿Se puede? |
SERGIO: You can do that? |
JORDI: Claro, de poker a ruleta y lo mejor es que es desde tu casa. |
JORDI: Of course, from poker to roulette…and the best of all is that you can do it from home. |
SERGIO: ¡Eso tienes que enseñármelo! , ¡Creo que ahora sí entiendo tu punto de vista! |
SERGIO: You have to show me that! I think I now understand your point! |
POST CONVERSATION BANTER |
Michelle: Monica, you know, one thing I’ve noticed when I walked through kind of like the city streets. |
Monica: Aha. |
Michelle: There are a lot of casinos. Casinos all over the place. |
Monica: Sí. Pero es que igualmente hay muchos turistas. |
Michelle: Let me ask you this. How are the laws and the regulations of casinos in Latin America because I know in the US and Canada, they are pretty strict. |
Monica: Yo no sé, es que aquí se hace mucho que se dice “chorizo”. Entonces el gobierno se mete, seguramente, en esos negocios para ganar plata entonces quiebra las reglas con tal de que ellos tengan su parte. |
Michelle: Right. So everyone just kind of you know, I will watch your back if you watch mine. |
Monica: Correcto. |
Michelle: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
VOCAB LIST |
Monica: despegar |
Michelle: To unstick, take off, detach. |
Monica: des-pe-gar, despegar. Dueño, dueña. |
Michelle: Owner. |
Monica: due-ña, due-ño, dueña dueña. Ganar |
Michelle: To win, to earn, to gain. |
Monica: ga-nar, ganar. Perder |
Michelle: To lose, to miss. |
Monica: per-der, perder. Pesimista |
Michelle: Pessimist. |
Monica: pe-si-mis-ta, pesimista. Realista |
Michelle: Realist, realistic. |
Monica: rea-lis-ta, realista |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Michelle: Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Monica: The first word we look at is “despegar” plus “se” which means to detach. |
Michelle: Ah sí, esta palabra la vimos cuando Sergio le dice a Jordi: Tú no te despegas de esa computadora. Pasas horas en eso. |
Monica: You don’t get off that computer. You spend hours at it. |
Michelle: Yo compadezco con Jordi, a veces paso horas pegada a la compu y honestamente haciendo nada. |
Monica: Ay sí sí. Me too. It happens to all of us. |
Michelle: Bueno, como ejemplo también tenemos: Paula acaba de comprar los DVDs de Lost, ahora no se despega de la televisión. |
Monica: Paula just bought the last DVDs and now she won’t detach herself from the TV. |
Michelle: Anyhow, moving right along, Monica. ¿Sabes cuales son las palabras que se relacionan? |
Monica: Por supuesto. La primera es “arrancar” to start or to rip off. ¿Quieres seguir? |
Michelle: Okay. Y la segunda es el verbo “alzar” to raise. |
Monica: ¿Te gustaría dar el ejemplo? |
Michelle: Okay sure. Let me think… Tratamos de arrancar el carro pero por el frío no se pudo. |
Monica: We tried to start the car but because of the cold, it was not possible. |
Michelle: Next up, we have the noun “dueños” otherwise known as owners. |
Monica: Aja y Jordi lo usa cuando dice: ¿Para quién?, ¿para los dueños del casino? |
Michelle: For whom, for the casino owners? |
Monica: Los dueños del apartamento están exigiendo un depósito de dos meses para el apartamento. |
Michelle: The apartment owners are demanding a two-month deposit for the apartment. Oh that’s tough having to shop around for apartments. |
Monica: Ay sí que pereza. Bueno como palabras relacionadas tenemos “propietarios” y “arrendador”. |
Michelle: “Propietarios” is a proprietor and “arrendador” also means owner. |
Monica: A los propietarios del hotel les gusta conocer todos sus huéspedes y ofrecer sus servicios. |
Michelle: The hotel proprietors like to meet all their guests and offer their services. |
Monica: Hey Mich, ¿alguna vez te han tratado así en un hotel? |
Michelle: Vieras que sí, pero por lo general en los hoteles pequeños de la playa. Ahí los dueños son los que trabajan en el hotel con pocos ayudantes. |
Monica: Uy sí es cierto, eso pasa mucho aquí. |
Michelle: Sí, de hecho son como mis favoritos. |
Monica: Sí los chiquititos. Mejor, más personal. |
Michelle: Sí. |
Monica: Bueno para seguir adelante, nuestra próxima palabra es otro verbo reflexivo. “Ganar” más “se”. “Ganar” significa to win or to earn. |
Michelle: Interesting, interesting. |
Monica: Sí Mich. Vemos el verbo conjugado cuando Sergio dice: Jordi, ¡para nosotros!, ¡nos divertiríamos mucho!, y podrías ganarte algo de dinero. |
Michelle: Qué lástima que no se jugar nada de eso. Vieras que una vez fui a Las Vegas para algo del trabajo... |
Monica: Mitch! |
Michelle: Sorry, sorry. Ya sabe lo fácil que es para que yo me distraiga. |
Monica: Ya, volvamos al tema. |
Michelle: I know, I know, okay. |
Monica: Okay, sí ya ya lo sabemos. |
Michelle: Okay translation. Jordi for us, we’d have a lot of fun and you can win some money. |
Monica: Anoche iba manejando muy rápido en la pista y me gané un parte y una regañada de mi mamá. |
Michelle: Last night, I was driving very fast on the highway and won myself a ticket and the scolding by my mother. Monica, una pregunta ¿vos sabes cómo jugar poker? |
Monica: Muy poco. De vez en cuando, entre amigos nos sentamos a jugar unas manos pero, eso sí no me gusta perder. |
Michelle: Competitive hah! Well it’s a good thing you mentioned losing as this is our next word “perder” to lose. |
Monica: Ve que bien. De hecho lo oímos cuando Jordi le dice a Sergio: ¡O podría perderlo todo! No, prefiero quedarme aquí. |
Michelle: Or I could lose it all. No I’d rather stay here. |
Monica: Por llegar tarde al restaurante perdimos la reservación y terminamos en McDonalds para el día de los enamorados. |
Michelle: Ay que feo, demasiado mal. For arriving late to the restaurant, we lost a reservation and ended up at McDonald's for a Valentine’s Day. |
Monica: Okay. The related words are |
Michelle: Abandonar |
Monica: To abandon. |
Michelle: Y “malgastar”. |
Monica: Wasteful spending. |
Michelle: ¿Ejemplo? |
Monica: Claro. |
Michelle: Okay. Por malgastar su herencia quedó en la ruina. |
Monica: For wastefully spending his inheritance he is in ruins. |
Michelle: I knew someone that did that. It’s such a shame. |
Monica: ¿De verdad? Ay bueno, dime Mich ¿qué le pasó a esa persona? |
Michelle: Es la tía de una muy buena amiga mía. Tuvo un accidente hace años y ella ganó casi un millón de dolares después de demandar a otro, el chofer y taka taka taka taka. Bueno, al fin y al cabo dentro de cinco años ya lo había gastado todo y quedó limpia otra vez. |
Monica: Sí hay tantas historias de esas. |
Michelle: Sí, malisimo. |
Monica: Que increible por eso yo nada. |
Michelle: quien la tiene. Bueno la siguiente palabra que nos toca es… Umm a ver a ver. Sorry sorry. Es un adjetivo. “Pesimista” pessimist. |
Monica: Los pesimistas nunca creen que sus proyectos tendrán éxito. |
Michelle: Pessimists never believe their projects will be a success. |
Monica: Que horror. La gente pesimista me dan lastima. Como ven las cosas de manera negativa cada rato. |
Michelle: I agree. |
Monica: Sí bueno, a mi me gusta ser positiva y vacilar y alegrarle la vida a la gente. |
Michelle: Entonces te gusta ver el lado bonito de todo. |
Monica: Pues sí. |
Michelle: Yeah it’s funny. You should mention the utility though. |
Monica: Ay ¿por qué Mich? |
Michelle: Because it’s one of our related words “negatividad” Negativity and our other word is “egoista” selfish. |
Monica: Como: La esposa de Augusto me parece ser un poco egoísta. |
Michelle: Augusta’s wife seems to be a bit selfish. |
Monica: Last but not least, we have the adjective “realista” realist. |
Michelle: Ay que barbaridad, tan rápido y ya estamos llegando al final de la lección. |
Monica: Bueno hagamos un último empujo para terminar. |
Michelle: En la conversación Jordi se defiende diciendo: ¡Realista, querrás decir! You mean realist. Después de ser llamado un pesimista por Sergio. |
Monica: Realista es correcto. Todo el dinero que gastamos en un casino es por el bien de los propietarios. |
Michelle: Good use of the vocab words. Nice job. |
Monica: Es que es cierto. |
Michelle: Bueno bueno, calmadita. |
Monica: Como ejemplo de “realista” también tenemos: Olvida tus ideas de romance y trata de ser más realista. |
Michelle: Forget your romantic notions and try to be more realistic. |
Monica: Continuemos. Palabras relacionadas… Dejame pensar… Puede ser “practico” practical, to be practical. |
Michelle: And what about “efectivo”, effective. All are adjectives. |
Monica: Mi profesor de matemática es muy practico en su forma de enseñar. |
Michelle: My math professor is very practical in his manner of teaching. |
Monica: What if! What if! |
Michelle: What if! What if! What if! What if! What if! |
Monica: Mitch ¿qué te pasa hoy? |
Michelle: Nada, es que de vez en cuando me quedo pensando en que si solo…. |
Monica: Mitch, ¿pero si solo que? ¿Qué está pasando? |
Michelle: Sí solo tuviera dinero para viajar alrededor del mundo. |
Monica: Ay sí. Bueno, el sueño americano. |
Michelle: Sí pero cierto o no sería divino poder viajar cuando nos diera la gana. |
Monica: Sí, duraríamos un año. Bueno de hecho tus pensamientos van muy alineados al tema de hoy. |
Michelle: ¿Oh sí, cómo?¿Qué tiene que ver mis fantasías con la lección de hoy? |
Monica: Today we are going to review verb usage subjunctive with hypothetical statements. |
Michelle: Ah, te refieres a la clausula de “si”. Otherwise known as if, if only. |
Monica: Aha we use this clause to express hypothetical situations in connection with conditional statements. |
Michelle:In English, we refer to this as the If Then statement. |
Monica: Correcto. |
Michelle: To use a hypothetical situation with a conditional statement that refers to the past person or future, we do use a set of formulas which we will review a little bit later on. |
Monica: En la conversación oimos a Jordi usar el subjuntivo con oraciones hipotéticas cuando dice: Yo sé, me gusta mucho navegar por Internet cada vez que tengo tiempo. Sí tú lo intentaras, sabrías por qué me gusta tanto. |
Michelle: I know. I like to navigate the internet any time I have a chance. If you try it, you’d know why I like it so much. |
Monica: Revisemos la formación para poder entender el ejemplo. ¿Te parece? |
Michelle: But of course a quite note we should mention though. There are two ways to form a verb usage depending on the verb tense. It’s either present future tense which is the first or past tense which is the second. |
Monica: For the present future tense we take “si” plus imperfect subjunctive of verb plus conditional statement verb in the conditional tense. |
Michelle: Por ejemplo: Si fuera rico compraría un barco. If I were rich, I would buy a boat. |
Monica: To form the imperfect subjunctive, use the third person plural of the preterit conjugation. Drop the “on” ending and add appropriate subjunctive ending. |
Michelle: So let’s review those quickly now. For the first person singular, |
Monica: It’s “a” second person singular “as”. |
Michelle: Third person singular “a” |
Monica: First person plural “amos” |
Michelle: Second person plural “ais” |
Monica: Third person plural “an” |
Michelle: Podemos usar “pagar” como ejemplo. In the preterit, it changes to pagaron“”. We drop the ending and add “an” to form “pagaran”. |
Monica: Okay. Ahora repasar la formación en el pasado. |
Michelle: Okay perfect. So to form this, we use “si” plus pluperfect subjunctive of the verb plus conditional statement. The verb in the conditional perfect. |
Monica: Si hubiera ido a la fiesta hubiera visto a mi amigo. |
Michelle: If I had gone to the party, I would have seen my friend. |
Monica: In order to form the pluperfect subjunctive, we use the verb “haber” in the imperfect subjunctive plus the past participle of an auxiliary verb. |
Michelle: Y las conjugaciones de “haber” son: |
Monica: Yo hubiera. |
Michelle: Tú hubieras. |
Monica: Él, ella hubiera. |
Michelle: Nostros hubieramos. |
Monica: Vosotros hubierais. |
Michelle: Ellos, ustedes hubieran. Yes I know it’s long. |
Monica: Okay pero mejor seguir para terminar pronoto. |
Michelle: Si ellos hubieran tenido más tiempo. |
Monica: If they had had more time |
Michelle: Si tuviera mucho dinero compraría una casa grande. |
Monica: If I had a lot of money which I do not, I will buy a big house. |
Michelle: Ahí sí dime, que tipo de casa te gustaria. |
Monica: Ay mensa. Castillo, mansion, piscina, jacuzzi, arboleda, laguna, mar. |
Michelle: Sin empleada. |
Monica: Ah no, mil empleadas. Animales, jirafas, elefantes, Australia. |
Michelle: Exagerada. Okay let’s go on. Si estuvieras viviendo en Lima irías a la playa todos los días. |
Monica: If you were living in Lima which you are not, you will go to the beach every day. |
Michelle: Meany. Si mi amigo fuera presidente cambiaría muchas cosas. |
Monica: If my friend were president which he is not, he would change a lot of things. |
Michelle: Si hubiera tenido tiempo yo habría viajado a Colombia. |
Monica: IF I had had time, I would have traveled to Colombia. |
Michelle: Si hubieramos ido a la playa nos habriamos divertido mucho. Whoo. Would we ever. |
Monica: If we had gone to the beach, we would have had a lot of fun. |
Michelle: Ay sí, bueno es que hace mucho tiempo que no voy a la playa, hasta tengo las piernas pálidas. |
Monica: Se ve, se ve. |
Outro
|
Michelle: Well, guys that does it for today. Okay, and this is our final tata for the intermediate series. |
Monica: Bueno hasta aquí. Chao. |
Michelle: Bye bye. |
Comments
Hide