Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Let's take a closer look at the conversation.
Do you remember how Adolfo introduces himself?
"Nice to meet you. I'm Adolfo."
Mucho gusto. Soy Adolfo.
The conversation starts with Mucho gusto, meaning "Nice to meet you." Mucho gusto.
First is mucho, meaning "much." Mucho (enunciated). Mucho.
Gusto, meaning "pleasure." Gusto (enunciated). Gusto.
Together, Mucho gusto, literally, "much pleasure," but translates as "Nice to meet you."
When meeting someone for the first time, Mucho gusto, is a commonly used expression, but you may also hear the expressions Encantado, "charmed," or Gusto en conocerte, literally "Pleasure in meeting you," but translates as "Nice to meet you."
Next is Soy Adolfo. I’m Adolfo. Soy Adolfo.
First is Soy. "[I] am." Soy (enunciated). Soy.
Soy is the shortened form of Yo soy. In Spanish, the yo, "I," is usually omitted.
Soy is from the verb, ser, "to be." Ser.
Next is the name, Adolfo. Adolfo. Adolfo
Note: Adolfo only uses his given name. Sasha and Adolfo are young adults in an informal situation, so he only uses his given name.
Together, it’s Soy Adolfo. "I'm Adolfo." Soy Adolfo.
All together, it’s Mucho gusto. Soy Adolfo. "Nice to meet you. I'm Adolfo."
Mucho gusto. Soy Adolfo.
Sasha can't catch his name.
Do you remember how she asks,
"Excuse me, can you repeat that?"
Disculpa, ¿puedes repetirlo?
First is Disculpa, "Excuse me," Disculpa (enunciated). Disculpa.
Note: Disculpa is the informal form of "Excuse me." Disculpa.
In this conversation, Adolfo and Sasha are of similar age, so the informal disculpa is more natural.
Next is the word puedes, meaning "[you] can," as in you are able. Puedes (enunciated). Puedes.
Note: the Spanish word for "you," tú, is understood from context.
Puedes is from the verb, poder, meaning "can." Poder.
Next is repetirlo, which translates as "repeat it." Repetirlo.
Repetirlo is made up of the verb repetir, "to repeat," and the pronoun lo, which gets attached to it.
First repetir, "to repeat." Repetir (enunciated). Repetir.
Next is lo, “it,” in this context. lo (enunciated). Lo.
Together, Repetirlo, "repeat it." Repetirlo.
All together, ¿Puedes repetirlo? "Can [you] repeat it?" ¿Puedes repetirlo?
All together, it's Disculpa, ¿puedes repetirlo? "Excuse me, can you repeat it?" Disculpa, ¿puedes repetirlo?
Finally, do you remember how Adolfo says,
"I'm Adolfo."
Hint, you’ve heard it before.
Soy Adolfo. "I’m Adolfo." Soy Adolfo.
In this lesson, you learned how to ask for clarification in an informal situation, since Sasha and Adolfo are of similar age.
Disculpa, ¿puedes repetirlo?
Excuse me, can you repeat that?
To ask for clarification in a formal situation:
Disculpe, ¿puede repetirlo?
Excuse me, can you repeat it?
Note the two changes in the formal form.
First, Disculpe replaces Disculpa.
Disculpe, "Excuse me," formal form. Disculpe (enunciated). Disculpe.
Second, puede replaces puedes.
Puede, "[you] can," using formal Spanish. Puede (enunciated). Puede.
Puede is the third person singular of the verb poder, "to be able."
The third person singular is used for formal situations when addressing a single person.

Comments

Hide