Lesson Notes
Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Learn the answer to the question 'What are the most common English-Spanish false friends?'
Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.
Hi everybody! Rosa here. Welcome to Ask a Teacher, where I'll answer some of your most common Spanish questions. |
The question for this lesson is, What Are “False Friends”? |
There are lots of words that look similar in English and Spanish, but they don't always mean the same thing. "False friends" is a great name for them, because they can be deceptive! |
Here are some of the most common false friends. Beware of these so you can avoid misunderstandings when speaking Spanish with others. |
Asistir doesn't mean "to help." That's ayudar. Asistir means "to attend." For example, "To attend a concert" would be asistir a un concierto. |
Likewise, un asistente is "an attendee" and asistencia means "attendance." |
In a more shocking example, molestar isn't as bad as it sounds. It simply means "to bother." And you won't find un éxito in a building. Un éxito means "a success." |
For your studies, lectura is another one that's easy to misinterpret. Lectura means "reading." A lecture is una conferencia or una clase. |
Another example is una carpeta, which isn't a carpet, it’s "a folder." And una librería is actually a bookstore—so don't expect to borrow anything for free! The word for “library” is actually biblioteca. |
And watch how you use actual, because actual means "current." Actualmente means "currently." |
Be careful with embarazada, too. "Embarrassed" is avergonzado for men and avergonzada for women. Don't use embarazado if you're a man because it means "pregnant." |
If you see sopa on a restaurant menu, don't be alarmed—it means "soup." If you hear someone say delito, though, which may be mistaken for “delight,” you should be concerned, because it actually means "crime." |
Last but not least, constipado can be confusing. As an adjective, it means "constipated," but as a noun, el constipado refers to the common cold. |
Pretty interesting, right? |
I hope that answers the question! If you have any more questions, leave them in the comments and I'll try to answer them! |
¡Hasta la próxima! |
Comments
Hide